Женские образы в романе Джейн Остен 'Гордость и предубеждение'. Стилистические средства раскрытия характеров в романе джейн остин "гордость и предубеждение" Гордость и предубеждение проблематика

Роман Джейн Остин

Гордость и предубеждение
автор Джейн Остин
Рабочее название Первые впечатления
Страна Соединенное Королевство
язык английский
Жанр Классический роман Regency
Установить в Хартфордшир и Дербишир , гр. 1812
издатель Т. Эгертон , Whitehall

Дата публикации

28 января 1813
Тип носителя Печать (переплет, 3 тома)
OCLC
823,7
LC-класс PR4034 .P7
Предшествует Чувство и чувствительность
С последующим Mansfield Park
Текст в

Гордость и предубеждение романтического роман нравов , написанный Джейн Остина в 1813 году Роман следит за развитием символьного Элизабет Беннет , динамическим герой книгикоторый узнает о последствиях поспешных суждений и приходитчтобы оценить разницу между поверхностными и благостями фактическая благость. Его юмор заключается в его честное описание нравов, образование, брак, и деньги во время эпохи Регентства в Великобритании.

Мистер Беннет из Лонгборне имущества имеет пять дочерей, а его имущество повлекшее и может быть передано только наследник мужского пола. Его жена также не наследство, так что его семья будет обездоленным после его смерти. При этом необходимо, чтобы по крайней мере, одна из девушек замуж хорошо, чтобы поддержать другие, что является мотивацией, приводы сюжета. Новые вертится вокруг важности брака по любви, а не за деньги или социального престиж, несмотря на коммунальном давление, чтобы сделать богатый матч.

Гордость и предубеждение последовательно появились в верхней части списков «самых любимых книг» среди литературоведов и читающей публики. Он стал одним из самых популярных романов в английской литературе, с более чем 20 миллионов копий, проданных, и вдохновил многие производные в современной литературе. На протяжении более чем столетия, драматические адаптации, перепечатки, неофициальные сиквелы, фильмы и телевизионные версии о Гордости и предубеждении изображают памятные символы и темы романа, достигающие массовую аудиторию. 2005 фильм Гордость и предубеждение является самой последней экранизацией, которая тесно представляет собой книгу.

сводка графика

Действие романа разворачивается в сельской Англии в начале 19 - го века. Миссис Беннет пытается убедить мистера Беннета посетить мистера Бингли, богатый холостяк недавно прибыл в окрестности. После некоторого словесного спарринга со своим мужем, миссис Беннет считает, что он не будет звонить на мистера Бингли. Вскоре после того, как он посетил Незерфилд, арендованное место жительства мистера Бингли, к большому удовольствию миссис Беннет. Визит последовало приглашение на бал в местных сборочных помещениях , что весь район будет присутствовать.

На балу, дружелюбный и веселый манера мистера Бингли делает его популярным среди гостей. Он появляется влечение к Джейн Беннет (старшей дочери Беннет), с которым он танцует два раза. Друг Бингли, мистер Дарси , слыл в два раза богаты, высокомерен и в стороне, в результате чего бесспорную нелюбви его. Он отказывается танцевать с Элизабет (второй старшей дочери Беннет), заявив, что она не является достаточно привлекательным, чтобы соблазнить его. Элизабет находит это забавным и шутки о нем со своими сестрами.

сестра мистера Бингли, Кэролайн, потом приглашает Джейн Незерфилде на обед. По дороге туда, Джейн попадает в тропический душ и развивается насморк, заставляя ее остаться в Незерфилде, чтобы восстановить силы. Когда Элизабет идет к Джейн, мистер Дарси находит себе становится влечением к Элизабет, в то время как мисс Бингли растет ревнивой, как она сама имеет проекты на мистер Дарси.

Г-н Коллинз, кузен мистер Беннет и наследник имущества Лонгборна, посещение семья Беннет. Он напыщенный, подобострастно священнослужитель, который намерен жениться на одной из девушек Беннет. После того, узнав, что Джейн, возможно, скоро будет заниматься, он быстро решает на Элизабет, следующей дочери в возрасте и красоты.

Элизабет и ее семья встретить лихой и очаровательную офицера Джорджа Уикхема, Иже выделяющий Элизабет. Он говорит, что он связан с семьей Дарси и утверждает, что мистер Дарси лишил его профессию (постоянное положение в качестве священнослужителя в зажиточном приходе с хорошим доходом) обещала ему покойного отцом мистера Дарси. нелюбовь Элизабет мистера Дарси подтверждается.

На бале в Незерфилде, мистер Дарси просит Элизабет танцевать, и, несмотря на ее не клянется никогда не танцевать с ним, она принимает. Без учета Джейн и Элизабет, несколько членов семьи Беннет показать явное отсутствие приличий. Миссис Беннет намекает громко, что она полностью ожидает, что Джейн и Бингли, чтобы обручиться, а младшие сестры Беннет подвергать семью к насмешкам их глупостью.

Г-н Коллинз предлагает Элизабет. Она отвергает его, ярость ее матери и облегчения ее отца. Вскоре после этого, Бингли вдруг отправится в Лондон без каких-либо планов по возвращению. После отказа Элизабет, мистер Коллинз предлагает Шарлотту Лукас, разумные молодые женщина и друга Элизабет. Шарлотта, старше (27), благодарен за предложение, что гарантирует ее уютный дом. Элизабет ошеломлены такой прагматизм в вопросах любви. Между тем, с разбитым сердцем Джейн посещения ее тетя и дядя Гардинер в Лондоне. Вскоре становится ясно, что мисс Бингли не имеет намерения возобновить знакомство оставив Джейн расстроился, хотя в составе.

Весной, посещения Элизабет Шарлотта и мистер Коллинз в графстве Кент. Элизабет и ее хозяева приглашают Розингсе парк, внушительного дом леди Кэтрин де Бург, властного покровительницы мистера Коллинза и богатой тетушки г Дарси. Леди Кэтрин ожидает мистер Дарси жениться на ее дочери, как и планировалось, в детстве его тетя и мать. Мистер Дарси и его двоюродный брат, полковник Фитцуильи, также посещение в Розингсе Park. Фитцуильи говорят Элизабет, как мистер Дарси недавно спас друг, предположительно Бинк, от нежелательного матча. Элизабет понимает, что помешала помолвка Джейн и ужасается, что мистер Дарси вмешивался. Позже, мистер Дарси предлагает Элизабет, объявив его любовь к ней, несмотря на ее нижайший социальный ранг. Она отвергает его гневно, заявив, она никогда не могла любить человека, который заставил ее сестра такого несчастья и далее обвиняет его в лечении Уикхемом незаслуженно. Мистер Дарси хвастается о его успехе в отделяя Бингли и Джейн, и предполагает, что он был добрее к Бингли, чем к самому себе. Он отвергает обвинение в отношении Уикхемом саркастически, но не решает ее.

Позже, мистер Дарси дает Элизабет письмо, объясняя, что Викхи, сын приказчика своего покойного отца, он отказался от живого отца организовал для него, и вместо этого получили за это деньги. Викхи быстро растратили деньги и когда обедняются, просили живой снова. После того, как отказались, он пытался бежать с 15-летней сестрой Дарси, Джорджианом, за ее значительное приданое . Мистер Дарси также пишет, что он отделил Джейн и Бингли, потому что из - за сдержанного поведения Джейн, он искренне верил ей безразличны к Бингли, а также из - за отсутствия уместности других членов своей семьи.

Элизабет говорит отец, что Дарси был ответствен за объединение Лидии и Уикхемы, один из двух самых ранних иллюстраций Гордости и предубеждения . Стили одежды отражают время иллюстрация была выгравирована (1830), а не время, в котором роман был написан или множество.

Несколько месяцев спустя, Элизабет сопровождает Гардинер на экскурсию Дербишира. Они посещают Пемберли, поместье Дарси (после того, как Элизабет удостоверяется отсутствие мистера Дарси). Экономка там описывает мистер Дарси, как добрые и щедрые, пересчитывая несколько примеров этих характеристик. Когда мистер Дарси возвращается неожиданно, он чрезвычайно любезно, а затем приглашает Элизабет и Гардинеры встретить свою сестру, и мистер Гардинер порыбачить. Элизабет удивила и обрадовала их лечения. Затем она получает известие, что ее сестра Лидия убежала с Уикхемом. Она говорит мистеру Дарси сразу, а затем уходит в спешке, полагая, что она никогда не увидит его снова, как Лидия погубил доброе имя семьи.

После мучительной промежуточного Викхам согласился жениться на Лидии. С некоторым шпоном порядочности восстановлена, посещения Лидия семьей и говорит Элизабет, что мистер Дарси на нее и Уикхемах свадьбы. Хотя мистер Дарси поклялся все причастные к тайне, миссис Гардинер в настоящее время считает необходимой сообщить, что Элизабет он обеспечил матч, за большие деньги и неприятность для себя. Она намекает, что он, возможно, был «другой мотив» за то, что сделано, это означает, что она считает Дарси быть влюблен в Элизабет.

Мистер Бингли и мистер Дарси вернуться к Незерфилду. Бингли предлагает Джейн, которая принимает. Леди Кэтрин, услышав слухи, что Элизабет намерена выйти замуж за мистера Дарси, Элизабет и посещена требует она обещание никогда принять предложение г-Дарси. Элизабет отказывается и возмущенные листы Леди Кэтрин. Дарсите, воодушевляет возмущенной ретрансляцией теткиной ответы Элизабет, вновь предлагает к ней и принимаются. Элизабет с трудом убедить своего отца, что она выходит замуж за любовь, а не положения и богатства, но мистер Беннет наконец убедил. Роман завершается обзором браков трех дочерей и большое удовлетворение обоих родителей в мелком, счастливые матчи сделаны Джейн и Элизабет.

Персонажи

  • Элизабет Беннет - второй старший из дочерей Беннет, она двадцать лет и умная, живая, игривая, привлекательная и остроумный - но с тенденцией к образованию цепких и влияющие первые впечатлений. Как история прогрессирует, такделает ее отношения с мистером Дарси. Курс отношения Элизабет и Дарси,конечном счете решилкогда Дарси преодолевает свою гордость, и Элизабет преодолевает ее предубеждение,привело их обоих к сдаче их любви другдругу.
  • Г - н Фитцуильям Дарси - друг мистера Бингли и богатых, двадцать восемь-летний владелец родового имения Пемберли в Дербишире ,слухам, стоиткрайней мере £ 10000 в год (эквивалентно £ 796,000 или $ 1045000 в 2018 году). В то время как он красив, высок, и умный, Дарси не хватает легкость и социальных милостями , и поэтому другие часто ошибочно его первоначально надменный резерв и правотукачестве доказательства чрезмерной гордости (что, в частности, она есть). Новый посетитель деревни, онконечном счете любовь интерес Элизабет Беннет.
  • Мистер Беннет - Поздний средний возраст приземлился джентльмен скромного дохода 2000 фунтов стерлингов в год, и сухо саркастический патриарх из ныне сокращающейся семьи Беннет (семейство Хартфордшира помещиков), с пятью незамужними дочерьми. Его имущество, Лонгборн, это влечет за собой в мужскую линию.
  • Миссис Беннет (урожденная Гардинер) - жена среднего возраста от ее социального выше, мистер Беннет, и мать пятерых дочерей. Миссис Беннет является ипохондрик , который воображает себя восприимчивы к атакам тремор и учащенное сердцебиение (ее «плохие нервы»), всякий разкогда дела идут не ее путь. Ее главная цель в жизни, чтобы женитьсяее дочери от состоятельных мужчин. Будет ли или нет какиелибо такие матчи дают ее дочери счастье мало волновали ее.

В письме к Кассандре от мая 1813, Джейн Остин описывает картину, она увидела в галерее, которая была хорошим подобием «миссис Бингли» - Джейн Беннет. Дейдра Le Faye в Мире Ее дилогия предполагает, что «Портрет миссис Q-» картина Остен имел в виду. (стр. 201-203)

  • Джейн Беннет - старший Беннет сестра. Двадцать два годакогда начинается роман, она считается самой красивой молодой леди по соседству и склонна видеть только хорошее в других (но можно убедитьпротивном случае на достаточных доказательствах). Она влюбляется в Чарльза Бингли, богатый молодой джентльменнедавно переехал в Хартфордшир и близкий друг мистера Дарси.
  • Мэри Беннет - средняя Беннет сестра, и самые простые из ее братьевсестер. Мэри имеет серьезный настройиосновном читает и воспроизводит музыку, хотя она часто нетерпеливычтобы показать ее достижения и весьма напрасно о них. Она часто moralises к своей семье. По словам Джеймса Эдварда Остен-Ли в мемуарах Джейн Остин , Мэриконце концов женился один из судебных клерков ее дяди Philips" и переходит в Меритоне с ним.
  • Кэтрин «Китти» Беннет - четвертый Беннет дочь в17 лет. Хотя старше Лидия, она ее тень и следуетней в ее преследовании сотрудников милиции. Она часто изображается как завидует Лидию и описала «глупую» молодую женщину. Темменее, она говоритчто она улучшиласькогда удаляется от влияния Лидии. По словам Джеймса Эдварда Остен-Ли в мемуарах Джейн Остин , Китти позже вышла замуж за священникакоторый жил недалекоПемберли.
  • Лидия Беннет - младшая сестра Беннет,возрасте 15 леткогда начинается роман. Она легкомысленна и упрямый. Ее основная деятельность в жизни общение, особенно флиртует с сотрудниками милиции. Это приводит к ее стекания с Джорджем Уикхемом, хотя он не имеет никакого намерения женитьсяней. Лидия не проявляет никакого отношения к моральному кодексу ее общества; как говорит Эшли Tauchert, она «чувствует себя без рассуждений.»
  • Чарльз Бингли - красивым, любезный, богатый молодой джентльмен с севера Англии (возможно, Йоркшир , в Скарборо упоминается, и есть, на самом деле, в реальной жизни город под названием Бингли в Западном Йоркшире), который арендует Netherfield парк, недвижимости в трех миль от Лонгборна, с надеждами на его покупку. Он противопоставлен с мистером Дарси за то, что в более общем радуя манеры, хотя он зависит от его более опытного друга за советом. Примером этого является предотвращение Бингли и Джейн романса из - за бесспорного зависимости Бингли по мнению Дарси. Ему не хватает решимости и легко под влиянием других; две его сестры, мисс Кэролайн Бингли и миссис Луиза Hurst, и не одобряют растущей привязанности Бингли к мисс Джейн Беннет.
  • Кэролайн Бингли - тщеславен , пафосно сестра Чарльза Бингли, с состоянием в £ 20,000 (давая ей пособие / штырьковый деньги в размере £ 1000 в год). Мисс Бингли таит в себе проекты на мистера Дарси, и поэтому ревнует к его растущей привязанности к Элизабет. Она пытается отговорить мистер Дарси из любя Элизабет высмеивая семьи Беннет и критикуя поведение Элизабет. Мисс Бингли также неодобрительно достоинства своего брата для Джейн Беннет, и пренебрежительно общества в Меритоне. Ее богатство (которое она overspends) и ее дорогое образование, кажется, два величайших источников мисс Бингли тщеславия и самомнения ; Кроме того, она очень небезопасно о том, что ей и деньги ее семьи все исходит от торговли, и стремится как для ее брата, чтобы приобрести недвижимость, восходящий к Бингли в рядах Джентри, и для себя, чтобы вступить в брак с землевладелец (то есть мистер Дарси). Динамичный между мисс Бингли и ее сестра, Луиза Херст, кажется, эхо, что из Лидии и Китти Беннет и миссис Беннет и миссис Филипс; что один не больше, чем последователь другой, с Кэролайн в том же положении, как Лидия и миссис Беннет, и Луиза в Кити и миссис Филлипс (хотя, в случае Луизы, так как она уже замужем, она не находится под тем же отчаяние, как Каролина). Луиза вышла замуж за мистера Херста, который имеет дом на Гросвенор - сквер в Лондоне.
  • Джордж Уикхем - Wickham был знаком с мистером Дарси с детства, будучи сыном приказчика отца мистера Дарси. Офицер милиции, он внешне обаятельный и быстро образует вложение с Элизабет Беннет. Позже он убегает с Лидией без намерения брака, которое привело бы к ней и полной опале своей семьи, нодля вмешательства Дарси подкупить Уикхемом женитьсяней, заплатив свои непосредственные долги.
  • Г - н Уильям Коллинз - Мистер Коллинз,возрасте 25 леткак начинается роман, отдален второй двоюродный брат мистера Беннета, священнослужитель, и нынешний наследником в его имении Лонгборне дома. Он является подобострастно и напыщенным человекомкоторый слишком предан своей покровительницей, леди Кэтрин де Бург.
  • Леди Кэтрин де Бург - властная тетка мистера Дарси. Леди Кэтрин является богатым владельцем Розингс парка, где она проживает вместе с дочерью Анной и заискивала на ее ректор, гн Коллинз. Она возносится, помпезно, властный, и снисходительно, и уже давно планировал сосватать ее болезненную дочь Дарси, чтобы «объединить их двух больших поместий», утверждаяэто будет самое дорогое желание нее и ее покойной сестры, леди Энн Дарси (урожденная Фитцуильям).
  • Г - н Эдвард и миссис Гардинер М - Эдвард Гардинер брат миссис Беннет и успешный торговец чувственного и джентльменского характер. Тетя Гардинер это благородно и элегантно, и близко к ее племянниц Джейн и Элизабет. В Гардинеры играют важную роль в обеспечении брака между Дарси и Элизабет.
  • Джорджиан Дарси - Джорджиан тихо мистера Дарси, любезная (и застенчивая) младшая сестра, с приданымами из £ 30000 (давая ей пособие / штырьковые деньги в размере £ 2500 в год), и в возрасте едва 16 , когда начинается история. Когда еще 15, мисс Дарси почти скрывшаяся с г - ном Уикхемом, но была спасена своим братом, которого она боготворит. Благодаря лет опека под мастеров, она осуществляется на фортепиано, пение, игра на арфе, и рисование, и современные языки, и поэтому описывается как идея Кэролайн Бингли о «завершенного женщины».
  • Шарлотта Лукас - Шарлотта друг Элизабет, который на 27 лет (и, таким образом, очень много за то, что тогда считалось главным Брачный возраст), боится стать обузой для своей семьи, и поэтому соглашается выйти замуж за мистера Коллинза, чтобы получить финансовую безопасность. Хотя роман подчеркивает важность любви и понимания в браке, Остен никогда не кажется, чтобы осудить решение Шарлотты вступать в брак за деньги. Она использует Шарлотте, чтобы передать, как женщины ее времени будет придерживаться ожидания общества к женщинам вступать в брак, даже если это не из любви, но удобства. Шарлотта, дочь сэра Уильяма Лукаса и леди Лукас, соседи семейства Беннет.
  • Полковник Фитцуильи - полковник Фитцуильи являются младшим сыном графа, и племянником леди Кэтрин де Бург и леди Энн Дарси; это делает его кузина Энн де Бург и братьев Дарси, Фицуильям и Джорджиана. Ему около 30 лет, в начале романа. Он является соопекуном мисс Джорджиана Дарси, вместе со своим двоюродным братом, мистер Дарси. По словам полковника Фицуильям, как младший сын, он не может жениться без мысли к его propective невесты приданое ; Элизабет Беннет пошутил, что, как сын графа, полковник Фитцуильи не смогут решить для невесты с приданымами понизят чем £ 50 000 (что ускользает, что пособие на проживание полковника ФИТЦУИЛИЙ составляет около £ 2500 за год).

Комплексный веб показывающих отношений между главными героями в Гордости и предубеждении

Главные темы

Многие критики взять титул самого начала при анализе темы Гордости и предубеждения , но, Роберт Фокс предостережений против чтения слишком много в название, потому что коммерческие факторы могут сыграть определенную роль в его выборе. «После успеха Разума и чувства , ничто не показалось бы более естественным, чем принести еще один роман того же автор, используя вновь формулу антитезы и аллитерации за титул. Качество титула не только отнесено к одному или другие из главных героев, как Элизабет и Дарси дисплей гордость и предубеждение «. Фраза «Гордость и предубеждение» был использован в течение предшествующих двух столетий Джозеф Холл , Джереми Тейлор , Джозеф Аддисон и Сэмюэля Джонсона . Остен, вероятно, взял ее название от прохода в Фанни Берни «s Цецилии (1782), популярный роман она, как известно, восхищались:

«Весь этот несчастный бизнес, сказал д-р Lyster, был результатом Гордости и предубеждении. [...] если Гордости и предубеждении вы обязаны своим невзгоды, так удивительно хорошо и зло уравновешены, что Гордости и предубеждении вы также обязаны их прекращения. (Капитализации, как и в оригинале)

Тема в большей части работы Остен является важностью окружающей среды и воспитания в развитии характера и нравственности молодежи. Социальное положение и богатство не обязательно преимущество в ее мире и еще тема, общая для работы Остен является неэффективной родители. В Гордости и предубеждении , отказ от мистера и миссис Беннет, как родители обвиняют из- за отсутствие Лидии морального суждения. Дарси приучили быть принципиальными и скрупулезно почетно, но он также является гордым и властным. Китти, спасаясь от дурного влияния Лидии и проводить больше времени со своей старшей сестрой после того, как они вступают в брак, как говорят, значительно улучшить их высшее общество. Американская писательница Анна Квиндлен наблюдается в предисловии к изданию романа Остен в 1995 году:

Гордость и предубеждение также о том, что вещи, что все великие романы считают, поиски себя. И это первый большой роман, который учит нас этот поиск, как, безусловно, проводится в гостином делая небольшой разговор , как в погоне за большим белым кит или публичного наказания за супружескую измену .

Брак

Вводная линия романа лиха объявляет: «Это правда общепризнанной, что один человек во владении удачи должен быть в неимении жены.» Это устанавливает брак как мотив и проблемы в романе. Читатели готовы на вопрос, должны ли эти одинокие мужчины, жена, или если необходимость диктуется «соседских» семей и их дочерей, которые требуют «хорошее состояние».

Брак является сложной социальной деятельностью, которая принимает политическую экономику и экономику в целом, во внимание. В случае Шарлотта Лукас, кажущегося успеха ее брака заключается в комфортных финансовых условиях их домашнего хозяйства, в то время как отношения между г-ном и миссис Беннет служит для иллюстрации плохих браков на основе первоначального привлечения и поверхности по веществу (экономической и психологической) , брак Беннет является примером того, что самые молодые Беннет, Лидия, повторно принимает законы с Уикхемом и результаты далеки от удачен. Хотя центральные персонажи, Элизабет и Дарси, начинают роман как враждебных знакомых и друзей, вряд ли они в конечном итоге работа по направлению к лучшему пониманию самих себя и друг с другом, что освобождает их по-настоящему влюбиться. Это не исключает проблемы реальных различий в их технически эквивалентном социальном статусе, как джентльмены и их родственницы. Она тем не менее предоставить им лучше понять точку зрения друг друга зрения с разных концов довольно широких масштабах различия в пределах этой категории.

Когда Элизабет отвергает первое предложение Дарси, аргумент женитьбы по любви вводятся. Элизабет только принимает предложение Дарси, когда она уверена, что она любит его, и ее чувство взаимности. Комплекс черчение Остна различных браков в конечном счете, позволяет читатель вопросу, какие формы союза желательны, особенно когда речь идет о отдавая экономическую, сексуальную, дружескую привлекательность.

богатство

Деньги играют фундаментальную роль в брачном рынке, для барышни ищет зажиточных мужа и для мужчин, которые хотят жениться на женщине средств. Джордж Викхам пытался бежать с Джорджиана Дарси, и полковник Fitzwilliam замужем за деньги. Жениться на женщине богатой семьи также обеспечил связь с высокой семьи, как это видно в желаниях сестры Бингли, чтобы их брат женился на Джорджиана Дарси. Миссис Беннет часто видела поощрение своих дочерей замуж за богатый человек высокого социального класса. В главе 1, когда мистер Бингли приходит, она заявляет: «Я имею в виду его вступающих в брак одного из них».

Наследование было по происхождению, но может быть дополнительно ограниченно следованием , который ограничит наследство только наследникам мужского пола. В случае семьи Беннет, мистер Коллинз должен был наследовать родовое имение после смерти г -на Беннета и его предложение Элизабет обеспечило бы ее безопасность, но она отказывается от его предложения. Законы наследования польза мужчин, потому что большинство женщин не имеют независимые юридические прав до второй половины 19 - го века и финансовая безопасность женщин не зависят от мужчин. Для верхнего среднего и аристократических классов, брак с человеком, с надежным доходом почти единственный путь к безопасности для женщины и детей, она должна была иметь. Ирония открытие линии является то, что в целом в этом обществе было бы женщина, которая будет искать богатый муж, чтобы иметь обеспеченную жизнь.

Учебный класс

Остен может быть известно теперь ее «романсы» , но браки в ее романах заниматься с экономикой и классовых различий. Гордость и предубеждение вряд ли исключение. Когда Дарси предлагает Элизабет, он ссылается на свои экономические и социальные различия как препятствие его чрезмерная любовь должна была преодолеть, хотя он по- прежнему с тревогой арфы на проблемы, которые он ставит перед собой в рамках своего социального круга. Его тетя, леди Кэтрин, позже характеризует эти различия в особо тяжелых условиях, когда она передает то, что брак Элизабет Дарси станет, «Будут ли оттенки Пемберли быть, таким образом загрязняются?» Хотя Элизабет отвечает на обвинения леди Кэтрин, что ее является потенциально загрязняя экономическое и социальное положение (Элизабет даже настаивает, что она и Дарсите, как дочь джентльмена и дворянин, является «равно»), леди Кэтрин отказывается принять фактический брак Дарси с Элизабет даже как новые закрывается.

В Бингли представляет собой особую проблему для навигации класса. Хотя Кэролайн Бингли и миссис Херст ведут себя и говорят о других, как если бы они всегда принадлежали в верхних эшелонах общества, Остин делает точку, чтобы объяснить, что Бингли являются торговля, а не унаследовали и рантье. Тот факт, что Бингли арендует Netherfield Hall - это, в конце концов, «позволить» - существенно от Дарси, чье имение принадлежало семье отца и через его мать отличает его, внук и племянник из графа . Бинк, в отличии от Дарси, не владеет его имуществом, но имеет портативное и растущее богатство, которое делает его хороший улов на брачном рынке для бедных дочерей дворян, как Джейн Беннет, честолюбивые дефициты (купечество) и т.д. Класс играет центральную роль в эволюции персонажей и радикальный подход Джейн Остин в классе рассматривается как развитие сюжета.

Существует затаенное старого англо-нормандской высшего класса намекали в истории, как это было предложено имена Фитцуильяма Дарси и его тете, леди Кэтрин де Бург; Фитцуильи , Д"Арсите , де Бург (Burke ), и даже Беннет , традиционное Norman фамилия.

Самопознание

Благодаря их взаимодействия и их критику друг друга, Дарси и Элизабет стали признавать свои ошибки и работать, чтобы исправить их. Элизабет медитирует на своих собственных ошибках тщательно в главе 36:

«Как подло есть я действовал!» воскликнула она; «Я, кто гордился своей проницательностью! Я, которые ценят себя на моих способностях! Которые часто брезгливы щедрую откровенность моей сестры, и удовлетворение моего самолюбия бесполезного или наказуемое недоверие. Как унизительно это открытие! Еще, как просто унижение! Если бы я был влюблен, я не мог бы быть более убого слепой. Но тщеславие, а не любовь, было мое безрассудство. Порадовали предпочтении одного, и обижаться на пренебрежение другой, на самом начале нашего знакомства, я ухаживал предубеждением и невежеством, и приводимый причина далеко, где либо были обеспокоены. До этого момента я никогда не знал сам.»

Другие персонажи редко демонстрируют эту глубину понимания или, по крайней мере, не дают пространства в романе для такого развития. Tanner пишет, что миссис Беннет, в частности, «имеет очень ограниченное представление требований этой деятельности; отсутствие каких-либо интроспективные тенденции она не способна ценить чувства других людей и знает только материальных объектов». Поведение миссис Беннет отражает общество, в котором она живет, так как она знает, что ее дочери не будет успешной, если они не женятся. «Дело ее жизни, чтобы получить ее дочери были замужем:. Ее утешением гостил и новости» Это показывает, что миссис Беннет осознает только «материальных объектов», а не ее чувств и эмоций.

Стиль

Гордость и предубеждение , как и большинство произведений Остина, используют повествовательную технику свободной косвенной речи , которая была определена как «свободным представление речи персонажа, с помощью которого одно средства, а не слова на самом деле говорит по характеру, но слова, прообраз мысли персонажа, или то, как персонаж будет думать или говорить, если она думает или говорит». Остен создает свои герой с полностью развитыми личностями и уникальными голосами. Хотя Дарси и Элизабет очень похожи, они также значительно отличаются. Используя описательный, которая принимает тон и словарный запас определенного символа (в данном случае, Элизабет), Остин предлагает читатель следить за событиями с точки зрения Элизабет, разделяя ее предрассудки и недоразумение. «Кривая обучения, в то время, испытываемое обоих главных героев, раскрывается нам только через точку Элизабет зрения и ее свободной косвенной речи важно... ибо именно через него, что мы по- прежнему поймали, если не застрял, в misprisions Элизабет.» Несколько раз читателю позволили получить дополнительные знания чувств другого персонажа, через письмо обменено в этом романе. Первое письмо Дарси с Элизабет является примером этого, как через его письмо, читатель и Элизабет оба дали знание истинного характера Уикхем. Остен известно использование иронии на протяжении всего романа, особенно с точки зрения характера Элизабет Беннет. Она передает «репрессивные правила женственности, которые фактически доминирует в ее жизнь и работа, и покрыта ею красиво вырезанной троянские иронической дистанции.». Начиная с историческим исследованием развития конкретной литературной формы, а затем переходит в эмпирические проверки, он показывает Free косвенной речи как инструмент, который возник в течение долгого времени в качестве практического средства для решения физической отчетливости ума. С этой точки зрения, свободная косвенная речь является отчетливо литературный ответ на заботы об окружающей среде, обеспечивая научное обоснование того, что не уменьшает литературу механического расширения биологии, но имеет свою ценность, чтобы быть его собственной оригинальной формы.

Развитие романа

Остин начал писать роман после пребывания в Goodnestone Park в графстве Кент со своим братом Эдуардом и его жены в 1796 году он был первоначально под названием First Impressions , и была написана в период с октября 1796 г. по август 1797 г. С 1 ноября 1797 года отец Остен направил письмо в Лондон книготорговец Томас Каделл спросить ли у него интерес увидеть рукопись, но предложение было отклонено возвратного пост. Ополченцы были мобилизованы после французской объявления войны Великобритании в феврале 1793 года, и был первоначально отсутствие казарм для всех милицейских полков, требуя милиции, чтобы установить огромные лагеря в сельской местности, что роман относится к несколько раз. Лагерь Brighton , для которого полка милиции уходит в мае, проведя зиму в Меритоне был открыт в августе 1793 года, и бараки для всех полков милиции были завершены к 1796 году, помещая события романа между 1793 и 1795.

Остин сделал значительные изменения к рукописи Первые впечатления между 1811 и 1812. Как ничего не осталось от оригинальной рукописи, мы сводим к гипотезе. Из - за большого количества букв в финале романа, предполагается, что первые впечатления был эпистолярный роман . Позже она переименована в историю Гордость и предубеждение вокруг о 1811/1812, которую она продала права на публикацию рукописи Остин продал авторские права на роман Томаса Эггертона из Военной библиотеки, Уайтхолл в обмен на £ 110 (Остен просил 150 фунтов стерлингов). Это оказалось дорогостоящим решением. Остин опубликовал Разум и чувства на основе, в результате чего она возместила издателя против любых потерь и получил прибыль, за вычетом расходов и комиссии издателя. Не зная, что Разум и чувства будут продавать свою редакцию, сделав ее £ 140, она передала авторские права на Эгертон для разового платежа, а это означает, что весь риск (и вся прибыль) будет его. Jan Фергус подсчитал, что Эгертон впоследствии сделал около £ 450 из всего двух первых изданий книги.

Эгертон опубликовал первое издание Гордость и предубеждение в трех томах в твердом переплете на 28 января 1813 г. Он был объявлен в The Morning Chronicle , оцененный в 18s. Благоприятные отзывы видели это издание распродано, со вторым изданием, опубликованным в октябре тот же год. Третье издание было опубликовано в 1817 году.

Иностранный язык перевод впервые появился в 1813 году на французском языке; последующие переводы были опубликованы на немецком, датском и шведском языках. Гордость и предубеждение были впервые опубликовано в США в августе 1832 года, как Элизабет Беннет или, Гордость и предубеждение . Роман был также включен в Richard Bentley серии «s Standard Novel в научном издании 1833 RW Чепмена из Гордости и Предубеждения , впервые опубликованного в 1923 году, стала стандартной версией, на котором основаны многие современные опубликованные версии романа.

Роман был первоначально опубликован анонимно, как и все романы Остин. Однако, в то время как ее первый роман опубликован, Разум и чувства был представлен как пишется «дама,» Гордость и предубеждение было приписано «Автора Разум и чувства ». Это начало консолидировать концепцию Остен как автор, хотя и анонимно. Ее последующие романы были также отнесены к анонимному автору все ее тогдашний опубликованных работ.

Остно со своей стороны думали «резвость и epigrammaticism» из Гордости и Предубеждения были чрезмерным, жалуясь в письме к своей сестре Кассандре в 1813 году, что роман не хватал «тени» и должен был глава «торжественной благовидным нонсенс, о чем - то, не связанном с историей; эссе на письма, критика на Вальтера Скотта или истории Bounaparté».

Вальтер Скотт «снова Read и в третий раз, по крайней мере, мисс Остен очень тонко написана роман Гордость и предубеждение..» написал в своем журнале

20 век

Вы не могли бы шокировать ее больше, чем она меня шокирует,
Рядом с ней Джойс кажется невинным, как трава.
Это делает меня самым неудобным видеть
английскую деву среднего класса
Описать амурные эффекты «латунь»,
раскрывает так откровенно и с такой трезвостью
экономической основой общества.

WH Оден (1937) на Остен

Американский ученый Клаудия Джонсон защитил роман от критики, что он имеет нереальное качество сказочного. Один критика, Мэри Поави, пишет «романтический вывод» из Гордости и Предубеждения попытки застраховаться конфликтом между «индивидуалистической точкой зрением, присущей системой буржуазной ценности и авторитарной иерархией удерживаемого от традиционного патерналистского общества». Джонсон пишет, что мнение Остен о структуре власти, способной реформации не был «побег» из конфликта. Джонсон написал «возмутительное необычности» из Элизабет Беннет была в собственном времени Остен очень дерзкий, особенно учитывая, что строгая цензура была введена в Великобритании премьер - министра Уильяма Питта, в 1790 - е годы, когда Остин написал Гордость и предубеждение в главной роли, с Клэр Мур в роли Элизабет Беннет и Питер Кари в роли мистера Дарси. Новый производственный этап, . Бет Патилло

  • Осадки - Продолжение Pride мисс Джейн Остин и Предубеждения Хелен Бейкер
  • Поиск Пемберли Мэри Симонсена
  • Мистер Дарси возьмет жену и ее продолжение Дарси и Элизабет: дни и ночи в Пемберли по Линда Бердолл
  • В Гвинах Креди комедийный любовный роман «s, соблазнив мистер Дарси , героиня земли в Гордости и предубеждении по пути магия массажа, имеет роман с Дарси и неосознанно изменяет остальную часть истории.

    Abigail Reynolds является автором семи Regency посаженных вариаций Гордости и предубеждения . Ее серия Пемберли Вариации включает Obsession мистера Дарси , покорять мистер Дарси , Что бы мистер Дарси Do и г - н Фицуильям Darcy: Последний человек в мире . Ее современная адаптация, The Man Who Loved Гордость и предубеждение , устанавливается на Кейп - Коде.

    Белла Брин ордами,

    Marvel также опубликовал свой взгляд на этот классический, выпустив короткую комическую серию из пяти вопросов, что остается верным оригинальной сюжетной линии. Первый выпуск был опубликован 1 апреля 2009 года и была написана Нэнси Hajeski. Она была опубликована в виде графического романа в 2010 году с картинами Уго Petrus.

    Памела Айдан является автором трилогии книг, рассказывающей историю Гордости и предубеждения с точкой мистера Дарси зрения: Фитцуильям Дарси, Джентльмен . Эти книги сборочные Такие, как эта , долг и желание , и эти три остаются .

    Детективная повесть автор PD Джеймс написал книгу под названием Death Comes в Пемберли , которая представляет собой набор тайна убийства шесть лет после того, как Элизабет и Дарси брака.

    , киносценария Джессика трясина , производства Random House Films и StudioCanal. Роман был также адаптирован для радио, появляясь на BBC Radio 4 книги на сон грядущий , сокращенном Сара Дэвис и прочитан Софи Томпсон . Это был первый эфир в мае 2014 года; и снова на Radio 4 Extra в сентябре 2018 года.

    В романе, имеющие право , Кертис Ситтенфелд устанавливает символы Гордость и предубеждение в современном Цинциннати, где родители Беннет, бывший Цинциннати социальных альпинистов, попавших в трудные времена. Элизабет, успешный и независимый журналист в Нью - Йорк, а ее сингл старшей сестры Джейн должна вмешаться, чтобы спасти финансовое положение семьи и получить их безработные взрослые сестра, чтобы выйти из дома и далее в жизни. В процессе они сталкиваются с Chip Бингли, молодой врач и неохотно реальности телезвезда, и его медицинская одноклассник, Фитцуильям Дарси, циничный нейрохирург.

    Гордость и предубеждение также вдохновили произведения научного письма. В 2010 году ученые назвали феромон идентифицированный в мужской мыши мочи darcin , после мистера Дарси, потому что она сильно привлекает самок. В 2016 году научная статья, опубликованная в журнале наследственные болезни обмена веществ предположил, что миссис Беннет может быть носителем редкого генетического заболевания, объясняя, почему Беннет не было сыновей, и почему некоторые из сестер Беннет настолько глупы,

    Летом 2014 года, Манга Классическая линия удон Entertainment опубликовал манга адаптации Гордость и предубеждение .

    Внешние ссылки

    Джейн Остин — одна из самых популярных писательниц конца 18 и начала 19 века. Большинству известна благодаря своему роману «Гордость и предубеждение», но это не единственная ее успешная работа. Все ее произведения пропитаны настоящими эмоциями и наполнены интересными мыслями. В каждой истории мораль тонкой нитью обхватывает любое действие героев, указывая на верность и неверность их решений и поступков.

    Эту историю Джейн Остин начала писать в возрасте 21-го года. Закончив работать над ней, писательница отдала рукопись в издательство, но там ей отказали. Пришлось отложить издание книги на долгие 15 лет. Прежде чем вновь попробовать напечатать этот роман, Остин хорошо постаралась, полностью отредактировав и усовершенствовав материал.

    Изначально роман назывался «Первое впечатление», именно так она назвала его в письме своей сестре. Затем в 1811 или 1812 (точных данных нет) писательница переименовывает книгу в «Гордость и предубеждение». Предположительно название было изменено для того, чтобы избежать путницы с другими одноименными произведениями. Существует гипотеза, что до полного редактирования рукописи, «Первое впечатление» являлось романом в письмах.

    Джейн Остин продала «Гордость и предубеждение» издателю Томасу Эджертану. Он в свою очередь опубликовал первое издание в трех томах 27 января 1813 года. Второе издание вышло в ноябре этого же года. Третье издание опубликовано в 1817 году. В издании книги не было написано имени Джейн Остин, в строке «автор» было указано: «написан автором Смысла и Чувствительности» («Разум и Чувства»).

    Жанр, направление

    Работа написана в жанре роман. Для всех произведений Остин характерно направление реализма. Все ситуации в ее работе связаны с браком по расчету, с любовью между людьми из разных уровней общества – характерная черта того времени. Это было актуально тогда, и актуально до сих пор.

    Все повествование романа идет от лица Элизабет. Читатель перенимает точку видения героини. Чувствует мир ее глазами, ее мыслями. Данная особенность характерна почти для всех произведений автора. О чувствах других персонажей мы узнаем через письма. Они также способствуют дальнейшему раскрытию характеров определённых действующих лиц. Так, в одном из писем мы узнаем о сути Мистера Уикхема. Через него же раскрывается внутренний мир самого Мистера Дарси.

    Суть

    В то время замуж выходили по расчету. Грубо говоря, если партия выгодна для будущего и для семьи, то не о чем тут говорить. Свадьба будет. Выходить замуж, жениться по любви — редкость для людей того времени. Именно этой проблеме посвящена книга: героиня упрямо отстаивает свое право распоряжаться своими чувствами. Возможно, этим произведением писательница хотела показать, что отстаивать свое желание выйти замуж по любви не так уж плохо. Да, будет непонимание со стороны общества, но с другой стороны не будет трудностей жизни в компании не особо любимого человека.

    Несмотря на давление окружения, как доказывает нам пример героини, стоит оставаться верным себе. Если ты чувствуешь, что поступаешь правильно, что твои ощущения тебя не обманывают, и ты понимаешь, что иначе тебе будет хуже, значит, надо продолжать быть уверенным в этом и не поддаваться на провокации других людей. Только так можно остаться счастливым и прослыть твёрдым человеком, которого нельзя сломить чужими мнениями.

    Главные герои и их характеристика

    1. Главной героиней романа является Элизабет Беннет — рассудительная девушка, точно знающая, чего она хочет. Лиззи, как ласково называет ее отец, не способна подстраиваться под чьи-либо желания. Она готова пойти против мнения большинства, если она уверена, что предложенное ими решение не принесет ей счастья. Несмотря на здравый ум, она не лишена легкого и веселого нрава. Любит подшутить и посмеяться, благосклонно относится к капризам своей семьи. Она не столь проницательна, но в этом ее очарование. Со временем она сможет разглядеть истинное лицо людей рядом. Она судит их исходя из первого впечатления, но также легко может поменять свое мнение, когда поймет, что ошибалась в человеке.
    2. Мистер Дарси — еще один главный герой. Его образ сложен из основных черт богатого и достойного мужчины. В нем сочетается благородство с надменностью, большой ум с пренебрежительностью, замкнутое поведение с большим сердцем. Для Мистера Дарси характерно иное воспитание, нежели чем для Элизабет Беннет. Он — человек благородных кровей, принадлежит к другому уровню общества. Он почитает все сдержанное, аккуратное и четкое. Ему не понять жизни маленького города. Изначально, кажется, будто бы этот герой является негативным персонажем, но в течение повествования его образ раскрывается. Становится ясно, что несмотря на предательство друга, который был ему как брат, несмотря на то, что ему было сложно принять свои чувства к «простушке» Элизабет, он проявлял свое благородство, он помогал мисс Лидии Беннет без какой-либо личной выгоды. Он — идеал многих девушек.
    3. Темы и проблемы

      1. Очевидно, что затрагивается проблема гордости , которая становится преградой между влюбленными или близкими людьми. Она разрушает чувства, заставляет сопротивляться и чувствовать себя абсолютным «бараном» от того, что ты стоишь в тупике и не желаешь сдвинуться с места хотя бы на миллиметр. Ты видишь перед собой только стену, но если напрячься и посмотреть в сторону, то можно увидеть, что эту стену легко обойти, стоит только понять, что гордость ничего не значит, когда она превращается в гордыню и заносчивость, вскормленную предрассудками.
      2. Проблема социального неравенства и, как следствие, предубеждения . Джейн Остин весьма удачно сменила название книги. Ведь, по сути, оно заставляет задуматься, кто из них горд, а кто предубежден. Мистер Дарси задел гордость Элизабет, сказав, что не так уж она и красива, и умна, чтобы иметь возможность составить ему компанию в танце. Мистер Дарси же как раз предубежден относительно Лиззи из-за ее семьи и первого впечатления. Ему кажется, что женщина, которая ниже его по происхождению и имеющая таких «странных» родственников, не может быть рядом с ним. Но все это можно повернуть и в обратную сторону. Мистер Дарси слишком горд, чтобы вообще заметить Элизабет и проявить хоть каплю снисходительности к ней, а Элизабет слишком предубеждена относительно его поведения в обществе, ведь он вел себя весьма высокомерно и заносчиво. У нее сложилось определённое мнение на его счет, следовательно, она уже предубеждена и не может разглядеть нечто более серьезное и другое в нем.
      3. Вновь и вновь автор затрагивает тему влияния других людей на мнение и действие человека . Так, мистер Бингли был серьезно подвержен влиянию мистера Дарси. Тот, сам не убедившись в собственных доводах, уверил бедного возлюбленного, что Джейн не особо-то заинтересована в нем как в будущем любимом супруге, скорее, ее просто волнует желание выйти замуж, чтобы поскорее удовлетворить запросы ее матушки и покинуть родной дом. Но на самом-то деле Джейн была более тонкой натурой, которая тщательно скрывала свои чувства, чтобы не показаться легкомысленной.
      4. Из этого можно вывести ещё одну небольшую проблему, раскрываемую в этом произведении – проблему закрытости характера . Скрывать свои чувства настолько, что возлюбленный ни капли не догадывается о взаимности — не всегда есть хорошо. Но это личное дело каждого. Слишком индивидуально.
      5. Также в какой-то степени затрагивается тема семьи и воспитания . Отношения между Джейн и Лиззи — отличная пропаганда для современного общества. Дружба между сестрами, уважительное отношение к родителям, любовь между родителями, доля юмора — все это сочетание идеальных компонентов, которые формируют крепкую связь в семье. Хоть их средняя сестра Мэри сильно отличалась по характеру от двух других- она была любима. Семья многохарактерна и тем хороша. Кроме того, дети воспитывались самостоятельно Миссис Беннет, без гувернанток. Для высшего общества это показатель безрассудства, но, тем не менее, она справилась и воспитала достойных дочерей. Хоть Мисс Лиди и не совсем оправдала ожидания матери. Возможно, действительно из-за не достаточного воспитания она выросла такой легкомысленной.
      6. Смысл

        Идея романа заключается в том, что все наши людские предрассудки не имеют значения, когда дело касается любви. Человек отчаянно забивает голову этими вирусами, отравляющими всякие чувства. Если разобраться во всем этом, то остаются только эмоции. И это самом главное. Мистер Дарси, как и Элизабет Беннет, запутались в собственной гордости и предубеждениях, но, сумев преодолеть их, стали абсолютно счастливы.

        Кроме того, писательница вложила в свою героиню волевые черты характера, показав дамам своего века пример. Элизабет знает себе цену, несмотря на бедность семьи. Она не собирается торговать собой на ярмарке невест, лишь бы устроиться побогаче. Ею движет достоинство, о котором она ни на минуту не забывает. Эта женщина свободна от алчности и влияния со стороны. Изобразив такую добродетельную и независимую героиню, автор преподал урок своим современницам, который не грех повторить и сегодня, ведь нас подчас окружают меркантильные и ведомые девушки, готовые на все ради продвижения по социальной лестнице.

        Критика

        Романы Джейн Остин всегда на слуху. Даже в нынешнее время ее книги признаны эталоном английской прозы по всему миру. «Гордость и предубеждение» занимает вторую строчку в топе «200 лучших книг по версии BBC». В 2013 году по всему миру была отмечена 200-ая годовщина произведения. В праздновании приняли участие даже такие известные издания, как The Huffington Post, The New York Times и The Daily Telegraph.

        Первое издание книги имело успех у публики и критиков. Жена Лорда Байрона, Анна Изабелла Байрон, назвала это произведение «модным романом». Джордж Генри Льюис, известный критик и рецензент, также выступал с положительной критикой этого произведения.

        Но, тем не менее, были и те, кто полностью раскритиковал этот роман. Так, Шарлотта Бронте в письме Льюису, сравнила роман Остин с культивированным садом с аккуратными границами, нежными цветами, где нет ни одного холма, открытой местности. Другими словами, писательнице не хватило чего-то животрепещущего и освежающего в работе. Шарлотта Бронте считала, что роман не заслуживал ни капли хвалебных отзывов и восхищений. Она упрекала Остин в неумении видеть жизнь своего народа такой, какая она есть. Существует еще несколько отрицательных отзывов о произведении от известных людей, но, пожалуй, лучше иметь собственное мнение по поводу книги. Прочитав ее, Вы можете любить или ненавидеть этот роман, но надо признать, что это классика в литературе, которую надо знать и уметь понимать.

        Сама же Джейн Остин в письме к своей сестре говорила о том, что сильно переживает, что роман вышел слишком «солнечным и искрящимся», она хотела сделать его строже и правильнее.

        Интересно? Сохрани у себя на стенке!

    8376

    28.01.17 11:13

    Прежде чем самый известный роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение» – факт, подтвержденный источниками, увидел свет, автору пришлось набраться терпения. Она начала работу в 20 лет, а изданную книгу получила только в 37 лет. Что ж, зато успех книги неоспорим – ее до сих пор с удовольствием экранизируют и перечитывают.

    Роман вышел 28 января 1813-го, то есть ровно 204 года назад. Если кто забыл, напоминаем содержание. Девушка знакомится с парнем, тот кажется ей заносчивым грубияном. Поэтому, когда тот просит ее руки, девушка отказывает, хотя испытывает к нему нежные чувства. Все заканчивается свадьбой (несмотря на сопротивление родни жениха). Невеста получает бонус: ее новоиспеченный муж сказочно богат (хотя сама она бесприданница). Даже, если вы знаете роман наизусть, эти факты о «Гордости и предубеждении» вам вряд ли знакомы.

    «Гордость и предубеждение»: факты о романе на все времена

    Главная героиня Элизабет Беннет похожа на писательницу, ведь Остин тоже отвергли из-за того, что за Джейн давали маленькое приданое. В 20 лет будущая знаменитость флиртовала с молодым человеком Томом Лефроем. Он был воспитанным, симпатичным и приятным, но вот социальный статус самой Остин «подгулял». И семья Лефроя «забраковала» потенциальную невесту. В отличие от собственной грустной истории (Джейн так и осталась старой девой), она наградила Элизабет хэппи-эндом.

    Еще одна похожая черта: в реальной жизни Джейн была очень близка со своей сестрой Кассандрой, а в книге Элизабет и старшая из пяти дочек Беннетов, Джейн, лучшие подруги. Когда писательницы не стало, Кассандра написала: «Солнце моей жизни угасло».

    Откуда произошла фамилия Дарси, и каков его капитал

    В наши дни фамилия главного мужского персонажа, «Дарси», стала нарицательным, а вот о ее происхождении читатели «Гордости и предубеждения» – это очевидный факт – не задумываются. В начале 1800-х годов каждый уважающий себя человек знал, что Дарси – производное от французской фамилии Д’Арси (Арси – деревня во Франции), которую привезли норманны во главе с Вильгельмом Завоевателем, ее получила древняя семья пэров.

    Имя Фицуильям тоже выбрано не случайно: во времена молодости Остин это была реальная и очень уважаемая богатая семья, чье поместье могло соперничать с Букингемским дворцом. Так что «Фицуильям Дарси» означало и знатное происхождение, и богатство.

    Постойте, а какое там богатство – ведь в книге черным по белому написано, что доход мистера Дарси равнялся 10 тысячам фунтов в год. Разве это много? Но подождите разочаровываться! В 2013-м году было подсчитано, что, учитывая финансовые изменения, произошедшие с начала XIX столетия, эта сумма достигла бы сейчас 12 млн. фунтов (или 18,7 млн. долларов). И это только проценты с гораздо большей суммы. Так что мисс Беннет и правда повезло.

    Уикхем и Лидия сбежали в Лас-Вегас их времени

    Почему Уикхем сбежал с 15-летней Лидией Беннет, вызывает недоумение. Зачем связываться пусть с бедной, но дворянкой, когда доступных дам полно, и никто жениться не заставит. Остин была слишком чопорной, чтобы прямо написать: Лидия была этакой хорошо развитой для своих лет «кошечкой», сексуально привлекательным общительным жизнерадостным подростком. Вот соблазнитель и не устоял. Правда, ему пришлось поплатиться за похоть: он повел-таки Лидию под венец.

    Побег Лидии с Уикхемом – одна из самых горьких страниц, которую пришлось пережить ее родителям. Но почему беглецы направились именно в Шотландию (в Гретна-Грин)? Все просто: в Шотландии (в отличие от Англии) разрешалось вступать в брак до 21 года и без родительского благословения. Гретна-Грин – город почти на границе, до него ближе всего. В современной версии романа письмо Лидии к сестре звучало бы так: «Я еду в Лас-Вегас» (где тоже процесс заключения брака крайне упрощен).

    Писательница думала, что ее книга слишком легкомысленна

    Откуда пришло название романа «Гордость и предубеждение»? «Факты утверждают, что Остин позаимствовала цитату из книги Сесилии Фанни Берни: «Весь этот несчастный бизнес», – сказал доктор Листер, – «был результатом гордости и предубеждения…Если гордость и предубеждение стали причиной страданий, то добро и зло чудесно сбалансированы».

    Интересный факт: «Гордость и предубеждение» рассматривается многими как сатира на женщин, которые очень хотят выйти замуж (в том числе, выгодно выйти). Это классика, причем весьма нравоучительная. Но сама Остин переживала, что ее труд не достаточно серьезен: «Книга слишком светлая, яркая и сверкающая». Зато образ Элизабет Беннет полностью устраивал писательницу, она очень гордилась героиней.

    Трудности с издателем и излишняя скромность

    Первый вариант книги был закончен Остин в 21 год. В 1797-м году ее отец отправил рукопись издателю Томасу Кэделлу, но тот послал роман обратно, даже не читая, с оскорбительной ремаркой. Джейн не отступила. Когда ей удалось опубликовать книгу «Чувства и чувствительность», появился шанс «протолкнуть» и другой роман. На Остин уже смотрели как на профессионала, и случилось то, о чем она мечтала, – книгу издали в 1813-м.

    Джейн продала авторские права на «Гордость и предубеждение» издателям за 110 фунтов, хотя заявила в письме, что хочет получить 150 фунтов. Цену снизили, но она не стала возражать, согласившись на разовый платеж. Остин не могла предположить, насколько она прогадала: книга стала бестселлером, принесла море прибыли, и в 1817-м году переиздавалась уже в 3-й раз. Но Джейн уже не могла претендовать на проценты или гонорар.

    Остин явно поскромничала не только в этом: роман был опубликован анонимно. Она лишь осмелилась указать, что автор написал «Чувство и чувствительность». Ее имя открыл миру (уже после смерти) брат писательницы.

    Классические адаптации и фильмы «по мотивам»

    Известный факт: «Гордость и предубеждение» была неоднократно адаптирована. Самая популярная версия – мини-сериал 1995 года с Колином Фёртом . А кому-то больше нравится полнометражный фильм с Кирой Найтли , Мэттью МакФэдиеном и Розамунд Пайк , претендовавший на 4 «Оскара». Это классические версии.

    Есть немало лент, снятых по мотивам романа. Например, «Дневник Бриджет Джонс» (автор этой книги вдохновлялась произведением Остин) или индийская мелодрама «Невеста и предрассудки». А вот последний на сегодня парафраз, «Гордость и предубеждение и зомби», в котором снялись Лили Джеймс , Лина Хиди , Мэтт Смит, Чарльз Дэнс , стал одной из наибольших неудач 2016-го года. Он собрал только 16 млн. долларов при бюджете 28 млн. Видимо, публика не оценила зомби-приключения сестер Беннет!

    Министерство образования и науки Российской Федерации

    Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

    «Российский государственный гидрометеорологический университет»

    Факультет филологии

    Кафедра английского языка и литературы

    Курсовая работа

    Женские образы в романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение»

    Студентки второго курса

    Д. А. Кошелевой

    Научный руководитель

    д.ф.н. профессор Т.В. Якушкина

    Санкт - Петербург 2016

    Введение

    Я обратилась к произведению Джейн Остен, поскольку она является уникальным автором в истории английской литературы. Хотя Джейн Остен жила и писала два века назад, к её произведениям до сих пор обращаются писатели, критики, режиссёры.

    В связи с недостатком нравственности в современном обществе, распадом одной из главных ценностей любого общества - семьи, произведения Джейн всегда будут интересны и актуальны.

    Писательница поднимает вопросы воспитания в семье, взаимоотношений между супругами, родителями и детьми. Многие герои Остен: Миссис Беннет, Томас Бертрам, мистер Коллинз продолжают жить в английском обществе. Ее герои, такие как Дарси и Элизабет не забываются, становятся примером для подражания и восхищения. Поэтому сегодняшняя Англия переживает настоящий «бум» Джейн Остен. Её произведения пристально изучаются. Переиздаются большими тиражами её романы. В английском языке существует слово «джейнист» - почитатель творчества

    Хотя романы Остен охватывают узкие рамки, определённые самой писательницей. Она не описывает ни войн, ни революций, ни тайн, ни путешествия в далекие страны, ни фантастические миры с десятью измерениями, но от этого ее произведения не становятся менее привлекательными, а наоборот цепляют своей реалистичностью. Её романы показывают, что в обычной, простой человеческой жизни есть свои как свои прелести, так и трудности.

    Изучение произведений Джейн Остен важно для истории мировой литературы, так как она оказала огромное влияние на развитие английского реализма XIX века. Произведения Джейн отличаются от произведений других авторов, и как современных Остен, так и от последующих литературных течений. Её реализм не является ни просветительским, ни критическим. Однако, без Остен невозможно представить себе английский реализм XIX века. Изучение романов Остен очень интересно, потому что каждый ее герой наделен неповторимыми свойствами и качествами, которые так часто встречались у ее современников. Писательница наделяет персонажей второго плана чертой, которая доминирует в герое или героине на протяжении всего романа, таким образом каждый герой является прототипом того или иного класса английского общества.

    Роман «Гордость и предубеждение» был одним из самых любимых и известных произведений автора, которым восхищаются и по сей день. «Гордость и предубеждение» - прежде всего глубоко реалистическое изображение характеров и нравов пусть не всего английского общества, но его привилегированных пластов в конце XVIII - начале XIX века. Остен с большим мастерством подлинного художника вглядывается в причины и побуждения, раскрывает душевую жизнь если не всех, то главных персонажей своей книги.

    Существует множество научных работ по творчеству Джейн Остен. Изучением романа «Гордость и предубеждение» занимались многие ученые: к.ф.н. Артеменко О.Э писала о семантике лексических интерпретаций в языке романа; к.ф.н. Кудряшова О.М. изучала художественное воплощение концепта «гордость»; к.ф.н. Чечетко М.В. и к.ф.н. Амелина Т.А. занимались изучением специфики реализма Остен; к.ф.н. Шамина Н.В. в своих работах исследовала женскую проблематику в викторианском романе 1840 - 1870-х годов, включая таких авторов, как сёстры Бронте иДжорж Элиот. Однако, моя работа не теряет своей актуальности, потому что еще никто не занимался классификацией женских образов в романе «Гордость и предубеждение» с точки зрения воспитания, образования, и, самое главное, отношения к браку и замужеству, а изучение романов Остен всегда будет актуальным, потому что все ее произведения - неисчерпаемые источники для изучения человеческой психологии и законов общества, в котором женщина еще не имела право голоса.

    Цели и задачи курсовой работы

    Цель данной работы - найти социальную обусловленность первостепенного отношения к замужеству в Англии и классифицировать женские образы романа Остен «Гордость и Предубеждение» исходя из отношения героинь к браку.

    Изучая особенности героев в этом произведении Джейн Остен, я поставила следующие задачи:

    Исследовать биографию Остен и установить связь сюжетных линий в романе «Гордость и предубеждение» с реальными событиями из жизни писательницы.

    Кратко рассмотреть историю женского воспитания и образования и их влияние на положение женщин в обществе, современном Остен.

    Найти социальную обусловленность поведения героинь, исходя из общепринятых правил и норм о замужестве, воспитании и образовании.

    Опираясь на текст романа, найти и изучить основные черты рассматриваемых героинь.

    Классифицировать женские образы романа «Гордость и предубеждение» исходя из отношения героинь к браку и замужеству.

    Биография

    женский образ роман остен

    Биография Джейн Остен связана с сюжетами ее произведений, и некоторые моменты ее жизни даже нашли отражение в романе «Гордость и предубеждение».

    Джейн Остен родилась в семье небогатого сельского пастора. У Джейн было шестеро братьев. Ее лучшей подругой была сестра Кассандра, теплые отношения с которой воплотились в сюжетных линиях Джейн и Элизабет Беннет.

    Когда Джейн было 20 лет, у неё был роман с соседом, Томасом Лефроем, будущим Верховным Судьёй Ирландии, а в те годы студентом-юристом. Однако брак молодых людей был бы непрактичным, поскольку обе семьи были сравнительно бедны и надеялись воспользоваться браками своих отпрысков для улучшения материального и общественного положения, поэтому Джейн и Тому пришлось расстаться. Существует мнение, что союзу влюбленных препятствовала тетя Лефроя, которая считала, что Джейн совершенно не подходящая партия для ее племянника. Скорее всего, это событие отразилось в отношении Леди Кэтрин к желанию Элизабет и Дарси обручиться. Мистер Дарси - племянник Леди Кэтрин и, по ее словам, выбрал совершенно не ту девушку, без высокого социального положения и без наследства. Однако, дальше жизнь Остен и жизнь Элизабет совершенно расходятся, Том женился на другой женщине и назвал свою дочь Джейн, а Элизабет обрела свое счастье в браке с Дарси.

    Остен начала рано заносить на бумагу свои наблюдения над людьми, с которыми её сталкивала жизнь. Эти произведения не назовёшь сатирой, но в тоже время они далеки от добродушной карикатуры раннего Диккенса. Связанная представлениями своего круг, и своей среды тем, что была женщиной в обществе, смотревшем на прекрасный пол с усмешкой, Остен не решалась идти далеко в своём разоблачении тех или того, что, может быть, действительно презирала. Многое из того, что ей было, возможно, глубоко не по душе, она считала себя вынужденной терпеть, как неизбежное и должное. Не порывая с традицией XVIII века, она шла к критическому реализму XIX века, своими путями, на свой собственный, особый лад.

    В тридцать лет Джейн объявила миру, что отныне она старая дева, простившаяся с надеждами на личное счастье, хотя один раз ей и было сделано предложение, но она его отвергла, потому что не хотела выходить замуж фиктивно, а любила она только одного мужчину, счастье с которым она не могла обрести из-за строгих устоев общества.

    Джейн Остен решительно опередила свое время. Ее самый известный роман "Гордость и предубеждение" был отвергнут издателем, который счел его скучным и незначительным. Современники Остен были не слишком высокого мнения об ее сочинениях и часто критиковали их. Однако, сейчас фигура Остен - одна из самых известных в области литературы, а ее произведения имеют огромную популярность и читаются по всему миру.

    О женском воспитании и образовании

    Женское образование зародилось впервые за пределами Англии. Издавна женщина рассматривалась как «слабый» (не только физически) пол, уделом которого было беспрекословное подчинение представителям «сильного» пола.

    Одним из первых в защиту женщины выступил Платон со своей теорией «платонической любви», которую он посвятил именно женщине. Он утверждал, что женщины должны принимать участие в управлении государством наравне с мужчинами и даже выступал за необходимость дать женщине такое же образование, какое получают мужчины.

    В Древней Греции девочек обучали чтению и письму дома, тогда как мальчики посещали гимназии. Учителями девушек были их матери, а после замужества - их мужья. Чаще всего образование афинских девушек ограничивалось лишь навыками чтения и письма.

    В VI-XI вв. во многих странах Европы укрепилась монастырская система образования. Дочерей знатных людей помещали в монастырь, чтобы дать минимальные познания о религии, а также обучить их чтению, письму, пению, арифметике, грамматике и рисованию, чтобы девушки могли украшать переписываемые ими рукописи религиозного содержания. Часто девушек обучали простым медицинским навыкам и обучали латыни, в качестве разговорного языка, что позволяло ученицам знакомиться с древней поэзией и писать на латинском. Однако, светская литература перечеркивалась религиозной.

    В XII в. Положение женщины в обществе в некоторых европейских странах заметно изменилось. Женщина получила сравнительно обширных права не только юридического и эмоционального характера, но и в области чувств. В этот период возникает культ Дамы, который становиться необходимым для рыцарской культуры, а прекрасная Дама, которая вдохновляет рыцаря, разумеется, должна быть образованна.

    В эпоху Возрождения и Реформации XVI в. произошли заметные изменения в структуре образования, так как Гуманисты утверждали ценность образования, поэтому что оно ведет к добродетели. Так, ученые-гуманисты первыми признали необходимость женского образования. Большой вклад в развитие теорий о необходимости женского образования в Англии в XVI в. внес великий гуманист Томас Мор, написавший свою знаменитую «Утопию». Впервые он озаботился данным вопросом, когда женился на молодой красивой девушке. Мор пытался заинтересовать свою молодую супругу музыкой, живописью, литературой, призывал ходить на проповеди в церковь, но, как оказалось, девушка совершенно не была приучена к такому образу жизни и наотрез отказывалась образовываться и совершенствоваться. Томас Мор не понимал, почему образование не распространяется в равной степени на оба пола и призывал заниматься образованием женщин более тщательно.

    Годы правления королевы Елизаветы Тюдор историки окрестили «золотым веком» образованных дам. В этот период общество начало уважать образованных женщин и восхищаться их способностями, однако, встретить такую женщину было еще весьма трудно.

    В XVII в. в английском обществе развернулась дискуссия о том, нужно ли образования женщинам. Разумеется, находились как защитники, так и противники теории женского образования. Кульминацией в этом непростом споре оказалось появление работ французского ученого ПуленаДелабарра «Об образовании женщин» и «Равенство двух полов», где он написал, что умственные способности женщин не могут быть раскрыты полностью в силу того, что их ограничивают позволением читать лишь книги религиозного содержания. Ученый считал, что женщине не может быть отказано в праве стать философом, юристом, дипломатом, ученым. Женщина должна занять то свое место, откуда ее прежде вытеснили мужчины. Хотя Пулен Делабарр и высказывался в защиту женщин и положения их в обществе, ученый все равно считал, что главная функция женщины - рождение и воспитание детей. Вообще, суждение о том, что женский удел - это дом и семья, было широко распространено в английском обществе XVI в. Идеалом считалась женщина скромная, добродетельная и молчаливая, открывавшая рот только тогда, когда ее спрашивают. В общественном мнении Англии того времени плотно укрепился стереотип, согласно которому женщина должна была служить своему супругу и домочадцам. Классическое образование явно «не вписывалось» в этот образ «идеальной дамы». В таких условиях появление феминизма было вполне естественным.

    Зарождение феминизма в Англии

    Феминизм - общее название широкого движения за уравнение в правах женщин с мужчинами. На взгляд ученой Патриции Крауфорд, истоки феминизма появились во время творчества Ханны Вулли (1622 - 1675) и Мэри Эстелл (1666 - 1731) . Самая известная работа Ханны Вулли- «Справочник настоящей леди», где она советует матерям воспитывать в ребенке благоговейный страх перед отцом.

    Считалось, что девушку следует обучить искусству ловить мужа, а никак не обращать ее излишней образованностью в «серую мышь» или «синий чулок», после чего она останется старой девой и обузой для семьи.

    В двух своих наиболее известных книгах, «A Serious Proposa ltotheLadies, forthe Advancement of Their Trueand Greatest Interest» (1694) и «A Serious Proposal, Part II» (1697), Эстелл очертила свои идеи по созданию учебного заведения для женщин нового типа, которое предоставило бы им возможность получить и религиозное, и светское образование. Эстелл предлагала сделать карьерные возможности для женщин более широкими, чем только мать или монашка. Она хотела для всех женщин равной с мужчинами возможности провести вечность в раю с Богом, и считала, что для этого им нужен достаточный уровень образования и самосознания.

    Женщины стали писать петиции, обращенные к парламенту, где звучало требование предоставить им равные с мужчинами права: «Поскольку мы убеждены, что созданы Богом, как и мужчины, то так же должны иметь пропорциональное участие в свободах республики. Мы не можем скрывать свое возмущение тем, что вы нас лишаете права подавать петиции или высказывать недовольство в отношении достопочтенной палаты общин». В качестве аргументов женщины ссылались на Библию и другие религиозные труды, а также указывали свой вклад в «общее дело» (11; 88)прим1.

    Ранние просветители о женском образовании и воспитании

    Наиболее важную роль в пропаганде идеала образованной женщины сыграли в XVII в. ранние просветители. Они не только критиковали и обличали пороки, присущие представительницам «прекрасного пола», но советовали, как от них избавиться с помощью самообразования. Большое значение в образовательном процессе просветители придавали чтению и беседам. Они неустанно заботились о нравственном воспитании юных леди, наставляя их в началах добродетели. Считая существующую образовательную систему для женщин далекой от совершенства, просветители выдвигали различные проекты ее реформирования. Характерно, что эти проекты были во многом созвучны тем, которые выдвигали первые феминистки.

    Программа образования и воспитания подрастающего поколения наиболее полно представлена в произведении Джона Локка «Мысли о воспитании», написанная на основе его собственных педагогических наблюдений. Позднее, касаясь вопроса об образовании «маленькой госпожи», Локк предлагал прежде всего обучить девочек чтению, затем, когда она научиться бегло читать и освоит родной язык, ее следует обучить латыни. Танцы играли немаловажную роль в образовании юной девушки. «Если же девочки от природы застенчивы, то лучше обучать их на публике, в танцевальных залах. Там никто не обратит внимания на их застенчивость», - писал философ (11; 128).

    Убежденным сторонником на предоставление женщинам право на образование был писатель, публицист и просветитель Даниэль Дэфо. Свой очерк о «женских академиях» Дэфо начал с возмущения по поводу недостаточного внимания общества к женской образованности. Просветитель полагал, что «женская академия» не должна отличаться от обычной школы, но поддержание дисциплины должно быть гораздо строже, чтобы знатные родители не опасались отдавать в них своих дочерей. Просветитель считал, что общество обошлось с женщинами несправедливо и заявлял, что не может поверить, будто «всемогущий Господь создал их такими изящным и прекрасными, наделил их таким очарованием и сделал привлекательными, одарил душами, способными к тем же совершенствованиям, что и у мужчин, и все лишь для того, чтобы мы обратили их в экономок, поварих и служанок.» (11; 138)

    Завершая свое небольшое произведение Дэфо высказал пожелание, чтобы образованная женщина стала другом и советчиком для своего супруга, и чтобы мужчины, лишающие женщин образования, наконец-то поумнели и исправили существующий порядок вещей.

    Маркиз Галифакс, английский государственный деятель, написал работу, которую назвал «Новогодний подарок для леди или наставление дочери». Опасаясь за будущее своей дочери, Галифакс посвятил той свою работу, чтобы Элизабет (так звали его дочь) руководствовалась его советами и современное ей общество не сбило ее с добродетельного, праведного пути к настоящему счастью. Труд Маркиза так же относится к другим девушкам, как и к его дочери. Чтобы помочь юным девушкам стать прекрасными леди, автор в каждой главе пишет свои советы по поводу различных аспектов, которые полностью соответствуют образу идеальной леди по представлению общества:

    ·Религия. «Религия должна стать твоим главным помыслом. Напрасно руководить твоим поведением в свете, если забыт Тот, Кто сотворил нас».

    ·Дом. Семья. Дети. «В ведении женского пола находится управление домом, семьей, детьми. Если же ты будешь лениться и скверно вести хозяйство, то скоро станешь лишней в своей новой семье».

    ·Манеры поведения. «Выход в свет - опасный шаг, где добродетель не защитит тебя, если она не сопровождается благоразумием. Помни, враг не дремлет, и он всегда начеку».

    ·Тщеславие и притворство. «Тщеславие - это мать, а притворство - ее любимая дочь, тщеславие - это грех, а притворство - наказание; первое можно назвать корнями эгоизма, а второе - его плодами. Тщеславие достигает своего апогея только в притворстве».

    ·Гордость. «Для дамы безопаснее казаться гордой, нежели доступной». (11; 140)

    Такими качествами и умениями должна обладать типичная леди, чтобы не привлекать внимания и не выделяться в обществе. Если проследить поведение героинь Остен в таких романах, как «Эмма», «Чувство и чувствительность», «Гордость и предубеждение», то можно заметить, что героини, в основном, ведут образ жизни, который соответствует списку выше, а если кто-то выделялся, то общество реагировало на поступки этого героя весьма критично.

    Брак и замужество

    Единственной возможностью занять признанное положение в обществе для женщины становился брак. Естественно, что чувство любви, при заключении брака, как правило, в расчет не принималось. Однако, и в браке закон стоял на стороне интересов супруга, так что даже женская собственность, полученная в наследство, могла использоваться только по усмотрению мужа. Если супруги участвовали в совместном бизнесе, где прибыль естественно доставалась мужчине, муж являлся работодателем, а жена - неоплачиваемой работницей. Супруг контролировал образ жизни жены, даже в случае смерти мужа, женщина не имела права на своих детей, если только мужчина не сделал ее заранее опекуншей. Закон защищал женщину только в самых крайних случаях: если она подвергалась жесточайшим побоям, со стороны мужа, или если он лишал его самого необходимого.

    Наиболее подробно взгляды на брак выразила вышеупомянутая Мэри Эстелл. Она писала о том, что юным созданиям брак представляется, как «серьезное предприятие». Однако, что же происходит, когда девушки выходят замуж? Они попадают в чужой дом, чужую семью, попадает под влияние чужого мужчины, который должен стать для них родным. Девушки лишаются своей фамилии, что означает признание власти над собой супругом. Молодая жена вынуждена беспрекословно исполнять все желания мужа, несмотря на их разумность. Семейная жизнь складывалась особенно неудачно, если брак был расчетлив, если мужчине были интересны только золотые или серебряные запасы своей жены. Мэри Эстелл писала, что женская красота - скоропортящийся продукт, поэтому надеяться на нее, как на залог семейного счастья, не стоит. Мужчина, женившийся по расчету, никогда не будет заботиться об улучшении интеллекта своей супруги, поскольку женился он не для того, чтобы восхищаться своей избранницей.

    В обществе установился стандарт в отношении к разводу и измене. То, что прощалось мужу, осуждалось и порицалось, если это совершила жене. В общем, в современном мире мы так же можем заметить этот феномен, который, правда, уже не является таким ярким, как имел тенденцию быть ранее. В наше время измена мужчины и измена женщины все так же осуждаются обществом по-разному. Так же во многих иностранных языках можно найти превосходство мужского пола, которое сложилось много веков назад.

    Джейн Остен и ее роман «Гордость и предубеждение»

    Джейн Остен говорит о серьёзных вещах в таком комедийном ключе, что роман читается как остроумнейшая комедия в лучших традициях богатой драматургической литературы Англии. В романе два типа персонажей. Дарси ломает сословную гордость, проникнувшись искренним чувством к Элизабет, а Элизабет преодолевает свою гордость и свои предрассудки под влиянием ответного чувства. Они поступают «outofcharacter», то есть ломая обычай - это один ряд. Леди де Бёр, как и миссис Беннет поступает типично, так, как им положено по сословным убеждениям и месту на имущественной лестнице. Провинциальные дамы и джентльмены ловят выгодных женихов для своих дочерей (например, миссис Беннет, сэр Лукас), а стоящие выше по сословной лестнице (леди де Бёр, мисс Бингли) сопротивляются - это второй ряд. Дарси и Элизабет, умеющие преодолеть в себе свои слабости и недостатки, выступают положительными героями автора. Если персонажи первого типа - люди обыденные, внутренне серые, то персонажи второго - люди, обладающие чётко выраженной индивидуальностью.

    Многие произведения Джейн Остен можно назвать автобиографичными. Возможно, в них она описала свои несбывшиеся мечты и надежды на настоящее семейное счастье. Из-за скудного положения женщины в английском обществе ее брак с любимым человеком был невозможен. В то время женский ум практически не ценился, а так как Остен отличалась живостью ума, острым языком, колкими высказываниями, то она совершенно не соответствовала идеалам, выдвинутым обществом по поводу идеального брака и идеальной женщины. Можно провести некоторую параллель между жизнью Джейн Остен и ее романом «Гордость и предубеждение»:

    ) Элизабет Беннет обладает сходным психологическим портретом с самой Остен. Элизабет совершенно отвергает брак по расчету и мечтает выйти замуж по любви.

    ) Джейн Беннет - старшая сестра Элизабет. У Остен также была старшая сестра, которую звали Кассандра, чья судьба тоже отнюдь не из счастливых. Она была помолвлена, но ее жених, отправившись в путешествие, умер от болезни до заключения брака с Кассандрой.

    Обе сестры не обрели семейного счастья. Концовка «Гордости и предубеждения», где Элизабет и Джейн нашли тех людей, которые достойны быть любимыми ими, которые соответствуют тем идеалам, за которыми обычно охотились девицы: красота, богатство, огромные поместья, высокий социальный статус. Джейн Остен даже позволяет героям романа создать семью и вступить в брак с теми, кого любят. Здесь воплощается несбывшаяся надежда Остен на счастье, она ломает все общественные стереотипы и преграды и выдает Элизабет за Дарси, а Джейн за Бингли. Она написала о том, что не сумела сделать сама.

    ) Лидия. Побег этой героини мог также выражать чувства Остен, когда она была влюблена в Тома Лефлера, возможно, она хотела убежать с любимым человеком, чтобы быть, наконец, по-настоящему счастливой, но Джейн не решилась на побег.

    В романе образ Лидии очень комичен, ее поступки сумбурны и побег обоснован лишь стремлением поскорее выйти замуж и пощеголять кольцом перед соседями.

    «Кстати, мама, все ли здесь знают о моем замужестве? Я ужасно боялась, что эта новость еще недостаточно широко разнеслась. Поэтому, когда мы обгоняли шарабан Уильяма Голдинга, я нарочно устроила так, чтобы ему все стало ясно. Я опустила стекло с его стороны и стянула перчатку. И положила руку на раму, чтобы он увидел на ней кольцо. А потом стала ему кланяться, улыбаться и всякое такое.» (14; 334, здесь и далее перевод с англ. С.Я. Маршака)

    ) Леди Кэтрин Де Бёр - Анна Лефлер (тетя Томаса). По семейной легенде, причиной разрыва послужило негативное отношение тетушки Томаса к этому браку. Леди Кэтрин жила по законам общества и была категорически против брака мистера Дарси, потому что Элизабет не соответствовала статусу ее племянника.

    ) Миссис Беннет - мама Джейн Остен. Как и любая мать, она хотела найти для дочери идеальную партию, совершенно не опираясь на чувства и разум, руководствуясь только материальным состоянием:

    «Ну так слушайте, мой дорогой, - продолжала миссис Беннет. - Незерфилд, по словам миссис Лонг, снят очень богатым молодым человеком…»

    «Он женат или холост?»

    «Холост, дорогой, в том-то и дело, что холост! Молодой холостяк с доходом в четыре или пять тысяч в год! Не правда ли, удачный случай для наших девочек? Разумеется, вы понимаете, что я имею в виду его женитьбу на одной из них.» (17; 5)прим.2

    Из-за сложного положения женщины в обществе и ее зависимости от брака, все героини мечтают удачно выйти замуж, но они отличаются своим поведением в обществе, своим отношением к браку. Исходя из мировоззрения героинь, их высказываний, их психологических и физических портретов, которые составляют о них другие герои или их собственные реплики и мысли, женские образы в романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение» можно классифицировать в такие группы:

    ·«Типичная мамаша»

    ·«Охотница за мужьями»

    ·«Соответствие общепринятым стандартам»

    ·«Нереализованная умница»

    ·«Только сильное чувство заставит меня идти под венец…»

    Действие романа «Гордость и предубеждение» разворачивается в типичной английской провинции, в маленьком городке Меритон, в графстве Хартфордшир.

    Уже на первой странице, служащей увертюрой к роману, становится ясно, насколько отчетливо Остен понимала те силы, которые управляли современным ей обществом. Как бы они ни маскировались и как бы порой не облекались в красивые одежды, в основе всех чаяний и интересов общества, к которому принадлежат персонажи ее книги, лежат имущественные интересы, т.е., в конечном итоге, корысть, если еще не в прямом смысле деньги.

    «Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену. Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начинают смотреть, как на законную добычу той или другой соседской дочки.» (17; 5)

    В городе царит обстановка всеобщего умопомешательства на почве замужества. Все жизненные силы практически всех героинь романа направлены на осуществление благополучного замужества. Брак воспринимается как удачная сделка и не более того.

    «Он еще очень молод, необыкновенно хорош собой, чрезвычайно любезен и, в довершение всего, выражает намерение непременно присутствовать на ближайшем местном балу, куда собирается прибыть с целой компанией своих друзей. Ничего лучшего нельзя было и желать. Кто интересуется танцами, тому ничего не стоит влюбиться. Все питали самые радужные надежды на скорейшее завоевание сердца мистера Бингли.» (17; 11)прим.3

    Самым достойным событием, где можно было продемонстрировать все женские достоинства и насладиться в полной мере мужским обществом, был бал. На балах каждый имел возможность не только продемонстрировать умение со вкусом одеваться и красиво двигаться, но и умение вести светскую беседу, в которой зачастую выявлялись интеллектуальные способности персонажей. Разумеется, не все люди были прирожденными ораторами, для того чтобы легко и непринужденно вести светский разговор, и большинство разговоров носили бессмысленный характер. Главный характер этого разговора состоял в том, чтобы не зацепиться ни за одну глубокую или оригинальную мысль, не высказать ни в чем своего собственного убеждения; чтобы все было гладко, не касалось ни жизни, ни правительства, ни наук; одним словом, чтобы разговор не был никому особенно интересен и был всем понятен.

    Мужчины должны были всячески подчеркивать привилегированное положение и благочестие дамы, что выражалось в оказании бесчисленных мелких услуг и существовании норм этикета.

    Балы были лучшим местом для заведения новых полезных связей, знакомств. Девушки могли присмотреть себе так называемую жертву для желаемого замужества. Таким образом, всё и везде в этом мире вращалось вокруг удачного брака, который помогал обрести новый социальный статус и положение, независимое от родителей, в особенности материально. Естественно, любая мать хотела выдать свою дочь замуж за состоятельного человека, поэтому на балах особое внимание уделялось богатым молодым людям.

    «Зато друг мистера Бингли, мистер Дарси, тотчас же привлек к себе внимание всего зала своей высокой статной фигурой, правильными чертами лица и аристократической внешностью. Через пять минут после их прихода всем стало известно, что он - владелец имения, приносящего десять тысяч фунтов годового дохода. Джентльмены нашли его достойным представителем мужского пола, дамы объявили, что он гораздо привлекательнее мистера Бингли, и в течение первой половины вечера он вызывал всеобщее восхищение. Однако позднее, из-за его поведения, популярность мистера Дарси быстро пошла на убыль. Стали поговаривать о том, что он слишком горд, что он задирает перед всеми нос и что ему трудно угодить. И уже все его огромное поместье в Дербишире не могло искупить его неприятных и даже отталкивающих манер. Разумеется, он не заслуживал даже сравнения со своим другом.» (17; 13)прим.4

    Уже с первых строк понятно, что ведущей проблемой общества в романе является удачное замужество: «Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену». По этому принципу и строится повествование, только всё происходит наоборот - «подыскивают» себе мужей девушки. Разница заключается лишь в мотивах и побуждениях, подталкивающих девушек на замужество: кто-то жаждет скорейшего замужества с раннего возраста, несмотря ни на что, следуя прямо-таки шаг в шаг за потенциальными жертвами, посещая «злачные места» сборов женихов (Лидия и Кэтрин Беннет); кто-то торопится выйти замуж исходя из сложного положения семьи (Шарлот Лукас); а кто-то просто воспринимает брак как должное событие в жизни каждой девушки, которое в скором времени непременно должно случиться и, как полагается, с самыми достойными и обеспеченными мира сего (сёстры Бингли). Рассмотрим каждый тип и его представителей подробнее.

    Классификация женских образов

    «Типичная мамаша»

    Яркой представительницей данной категории в романе является, разумеется, миссис Беннет. Как было сказано выше (п. «О женском воспитании и образовании» п.п. «Брак»), женщина могла получить достойное положение только по средствам замужества, а так как в семье Беннетов не было ни одного наследника мужского пола (имущество передавалось по наследству только мужчинам, женщины не имели на него права), то дочери миссис Беннет были в затрудненном положении, не удивительно, что она так яростно пыталась выдать их удачно замуж, иначе у семьи просто не хватило бы средств, чтобы содержать пять взрослых дочерей.

    «Ах, если бы мне только довелось увидеть одну из моих дочерей счастливой хозяйкой Незерфилда, - сказала своему мужу миссис Беннет, - и столь же удачно выдать замуж всех остальных - мне бы тогда больше нечего было желать.» (17; 11)

    Миссис Беннет - существо весьма импульсивное и нетерпеливое. «Она была невежественной женщиной с недостаточной сообразительностью и неустойчивым настроением. Когда она бывала чем-нибудь недовольна, то считала, что у неё не в порядке нервы. Целью её жизни было выдать дочерей замуж. Единственными её развлечениями были визиты и новости».

    Суть ее характера прекрасно выдает каждая ее реплика, которая чаще всего очень сумбурна и не соответствует ситуации: «Ради бога, Китти, перестань так кашлять! Хоть чуточку бы считалась с моими нервами. Они этого не выдержат.» (17; 9)прим.5

    Состав ее высказываний очень прост: повседневные слова, отрывистые восклицания и вопросительные предложения, выдают ее сущность и ее нескончаемое любопытство. Некоторые ее высказывания очень невежественны и грубы по отношению к окружающим: «Сначала он пригласил мисс Лукас. Меня всю покоробило, когда я увидела его с ней в паре. Но она ему ничуть не понравилась. Да и кому она может понравиться, вы сами знаете!» (17; 15)прим.6

    Однако, она весьма практичная женщина и продумывает каждую мелочь, разумеется, если это касается какого-нибудь богатенького мистера Бингли. Так, например, когда Джейн пришло письмо с приглашением в Незерфилд, миссис Беннет решила, что для Джейн будет лучше, если Бингли узнает ее как можно ближе: «Можно мне воспользоваться коляской? - спросила Джейн. - Нет, дорогая, поезжай лучше верхом. Собирается дождь, и тебе придется там переночевать» (17; 35)прим.7

    Когда Бингли приходит к Джейн, миссис Беннет старается оставить их наедине, чтобы укорить помолвку дочери: «Миссис Беннет принялась всячески подмигивать Элайзе и Китти. Ее старания долго оставались незамеченными. Элизабет упорно не обращала на них никакого внимания. Наконец, Китти спросила с невинным видом: - Что такое, маменька? Почему вы подмигиваете? Я что-нибудь должна сделать?- Ничего, дитя мое, ничего. Тебе это показалось. После этого она минут пять просидела спокойно. Но, будучи не в силах упустить такую благоприятную возможность, она, внезапно вскочив, и, сказав при этом в сторону Китти: «Пойдем, милочка, со мной, я тебе должна там что-то сказать» (17; 365)прим.8

    Миссис Беннет прибегает ко всем возможным средствам, чтобы привлечь мужей для своих детей и избавить их от финансовых трудностей. Понятно, что мать заботиться о своих чадах, но Остен изображает миссис Беннет гротесковыми красками и ее стремление выдать дочерей замуж ломает все общественные приличия. Когда Лидия сбегает с мистером Уикхемом, миссис Беннет ничего не предпринимает и жалуется на «вечно больные нервы», на то, как она переживает, какой негодяй этот Уикхем, однако, как только она узнает, что Лидия выходит замуж, мы видим такую интересную реплику, в которой и есть вся сущность миссис Беннет: «Лидия, девочка моя! - воскликнула миссис Беннет. - Как это чудесно! Она будет замужем! Я ее скоро опять увижу! Выйдет замуж в шестнадцать лет! Добрый, хороший братец! Я была уверена, что этим кончится - он должен был все устроить! Если б вы знали, как мне хочется ее видеть! И душеньку Уикхема тоже! Но как же быть с туалетами? Что же нам делать со свадебным платьем? Надо сейчас же об этом написать сестре Гардинер. Лиззи, голубушка, сбегай вниз к папе и разузнай у него, сколько он на это может дать денег. Ах, нет, постой! Лучше я схожу к нему сама. Китти, позвони, чтобы пришла Хилл. Я сию же минуту оденусь. Лидия, милочка моя! Вот будет праздник, когда она к нам приедет!» (17; 323)

    Миссис Беннет любит сплетни и ей хочется, чтобы все соседи завидовали её семье, поэтому сразу бежит рассказывать о помолвке своей младшей дочери и радуется тому, что первая дочь выходит замуж, не смотря на то, что её дочь чуть не стала падшей женщиной, а сама миссис Беннет пару минут назад считала, что все уже потеряно и жаловалась на свои нервы.

    Миссис Беннет очень импульсивная женщина, ее мнение и настроение меняется с чрезвычайной быстротой. Когда Дарси пришел с Бингли к Беннетам мы видим отношение к нему хозяйки поместья:«Боже мой, - воскликнула на следующее утро, стоя у окна, миссис Беннет. - Неужели этот несносный Дарси опять увязался за нашим дорогим Бингли? О чем только он думает, проводя у нас с такой назойливостью целые дни? Я бы нисколько не возражала, если бы он отправился на охоту или занялся другими делами и не стеснял нас своим присутствием. Что же мы сегодня будем с ним делать? Лиззи, придется тебе опять вытащить его на прогулку, чтобы он не торчал здесь на дороге у Бингли.» (17; 397)

    Однако, в этот же день, когда миссис Беннет узнает, что Дарси сделал предложение Элизабет, ее отношение к молодому человеку кардинально меняется: «Боже праведный! Благословение неба! Подумать только! Что со мной делается? Мистер Дарси! Кто мог бы себе представить? Так это на самом деле правда? Лиззи, душенька моя! Какая ты будешь богатая и знатная! Сколько у тебя будет денег на мелкие расходы! Сколько драгоценностей, карет! Джейн даже и сравниться с тобой не сможет. Я в таком восторге, так счастлива! Какой очаровательный молодой человек! Такой статный! Такой высокий! Ах, Лиззи, миленькая! Ради бога, извинись перед ним за то, что я раньше его недолюбливала. Надеюсь, он об этом забудет. Душенька, душенька, Лиззи! Дом в городе! Любая роскошь! Три дочери замужем! Десять тысяч в год! О, боже! Что со мной будет? Я теряю рассудок.Но, дорогая моя, скажи мне, какое кушанье мистер Дарси больше всего любит к обеду? Я завтра же велю его приготовить.» (17; 401)

    Разумеется, она очень счастлива за своих дочерей и себя, потому что теперь она сможет похвастаться миссис Лукас или другой своей подруге, Остен подмечает то, что она достаточно легко пережила разлуку с детьми, но, миссис Беннет рада, что обе ее дочери теперь богаты и знатны.

    «Счастливым для материнских чувств миссис Беннет был день, когда она рассталась с двумя самыми достойными своими дочерьми. Легко можно себе представить, с каким восторгом и гордостью она после этого навещала миссис Бингли и говорила о миссис Дарси.» (17; 408)

    «Только сильное чувство заставит меня идти под венец…»

    К этой группе я отнесла Джейн и Элизабет Беннет. Эти героини не спешат выскочить замуж и не стремятся поймать на себя восхищенные взгляды состоятельных джентльменов, они руководствуются только чувством искренним и настоящим. Однако, Джейн и Элизабет по своему характеру совершенно не похожи друг на друга, их сплачивает разумность, любовь к близким и желание найти спутника по жизни, который был бы достоин их любви.

    Джейн Беннет.

    Джейн ангельски добра, ей свойственно оправдывать любой поступок людей и их высказывания. Она старается видеть мир в идеальном свете, чтобы влюбиться, ей не нужно большое количество времени. Джейн не относится к тем девушкам, которые месяцами проверяют свои чувства, однако, старшая мисс Беннет не стремится найти себе богатого мужа, а ждет своего молодого человека.

    «Он именно такой, каким должен быть молодой человек, - сказала она, - умный, добрый, веселый. И я никогда еще не видела подобных манер - столько свободы и вместе с тем как чувствуется хорошее воспитание!» (17; 17)

    Элизабет подмечает в Джейн очень интересную черту, которая не свойственна больше ни одному герою в романе «Гордость и предубеждение» - желание оправдать любые поступки людей. Для Джейн факт того, что кто-то мог совершить плохой поступок нарочно, совершенно невозможно, для нее нет плохих людей.

    «Ты сама знаешь, что слишком склонна расхваливать кого угодно, не замечая ни в ком ни малейшего изъяна. Все тебе кажутся милыми и прекрасными. Ну разве хоть раз в жизни ты отозвалась о ком-нибудь неодобрительно?

    Я никого не хотела бы поспешно осудить. Но ведь я говорю всегда то, что думаю. Разумеется, если судить по первому впечатлению. Но достаточно с ними немного разговориться, чтобы почувствовать, какие это приятные женщины. Мисс Бингли собирается жить со своим братом и вести его хозяйство. Мне кажется, я не ошибусь, предсказывая, что мы найдем в ней необыкновенно милую соседку.» (17; 17)прим.9

    Она отличается от своих младших сестер и очень хорошо ладит с Элизабет, которой рассказывает все свои переживания. Джейн, как и Элизабет замечает, как бестактна бывает ее семья, как миссис Беннет любит сказать лишнего, как Лидия и Китти не умеют вести себя в обществе, как Мэри каждый раз старается показать свои таланты, которые у нее отсутствуют.

    «Как бы мне хотелось, чтобы наша дорогая мама умела лучше владеть собой!» (17; 147)

    В ее речи нет заумных, книжных фраз, но при этом Остен наделяет ее умом, умением подавать и держать себя в обществе и неоспоримой красотой, которой восхищаются все в округе. Неудивительно, что Бингли сразу заметил ее и выбрал в качестве партнерши на бал.

    «Вы танцуете с единственной хорошенькой девицей в этом зале, - сказал мистер Дарси, посмотрев на старшую мисс Беннет.

    О, это самое очаровательное создание, какое мне когда-либо приходилось встречать!» (17; 14)прим.10

    Миссис Беннет гордится тем, что у нее есть такая красивая дочь и не скупиться на похвалы и рассказы соседям.

    «Джейн пользовалась необыкновенным успехом. Все только и говорили о том, какая она красавица.» - Миссис Беннет после бала о Джейн. (17; 15)

    В Джейн нет тщеславия, самодурства и желания обрести богатого жениха, она стремится к чему-то большему- к гармонии, и это стремление Остен не может не вознаградить прекрасным Бингли.

    Джейн очень любит своих близких, заботиться о них и переживает за свою семью. Она не забывает, как сильно миссис Беннет переживала за ее замужество, поэтому, как только Бингли делает ей предложение руки и сердца, Джейн бежит к маме, чтобы рассказать эту радостную новость.

    «Нужно сейчас же подняться к маме, - воскликнула она. - Я не должна ни на секунду забывать о том, как нежно она обо мне заботилась. И мне бы так не хотелось, чтобы она об этом узнала от кого-нибудь другого. Он уже пошел к папе. Ах, Лиззи, подумать только, сколько радости мои слова принесут нашей семье! Не знаю, как мне перенести столько счастья!» (17; 367)прим.12

    Джейн желает всем счастья, и поэтому она получила его сама, в образе мистера Бингли, она обрела настоящую любовь и счастливый брак.

    Вторая героиня, которую я отнесла к этой группе Элизабет Беннет. Очень близка писательнице Элизабет, бесспорно одна из её любимых героинь, которая способна на большое чувство и на глубокое заблуждение Джейн Остен умеет убедить читающего в благородстве чувств мисс Беннет, её рассудительности, незаурядности ума, но показывает, как трудно героине переломить гордость, как легко она заблуждается. Язык главных героев соответствует их характерам, наклонностям. Стремясь обогатить себя чтением, обладая уравновешенными характерами и способностью логически мыслить, они строят гармоничные и завершенные фразы «Вам в своих воспоминаниях настолько не в чем себя упрекнуть, что ваше спокойствие зиждется не на философии, а на основании более надёжном - совести». Причём для Элизабет говорит пылко, эмоционально. В её речи проявляется живость, иронический склад ума. В её диалогах с персонажами романа много оценочных суждений, высокая экспрессивность слов: «Как горько она жалела в эту минуту, что в своих прежних высказываниях не проявляла достаточной сдержанности и осторожности!». В этом выражается её прямой характер, честность и в то же время предрасположенность к быстрым выводам, необоснованным характеристикам. В этом она противоположна сестре Джейн. Элизабет трезво смотрит на вещи, она насмешлива и остра на язычок. Джейн избегает в речи резких оборотов, фразы эмоционально нейтральны, как и её сдержанный, рассудительный характер. Элизабет можно назвать образованной девушкой. Она скромно расценивает свои возможности и успехи, любит читать, тем самым наполняя свой ум всё больше и больше, именно поэтому поведение Элизабет в обществе, её диалоги, реплики очень отличаются от реплик миссис Беннет и Лидии, для которых образование и самосовершенствование занимают последнее место. Образование в то время женщины практически не получали (см. «Воспитание и образование англичанки»), поэтому понятие «образованная» леди очень разнилось, а начитанная девушка ценилась мужчинами, такими как Дарси.

    Элизабет не похожа на представительниц окружающего ее общества. Ее стремления не ограничиваются замужеством, несмотря на то, что являясь бесприданницей, с замужеством она могла бы получить определенный общественный статус. Отсутствие приданого делало Элизабет неконкурентоспособной на так называемом «рынке невест». Также Элизабет не обладает достаточно привлекательной внешностью, что опять же, облегчило бы процесс замужества. Мать в своем разговоре с мистером Беннет отзывается об Элизабет не очень лестно: «Лиззи ничуть не лучше других ваших дочерей. Я уверена, что она и вполовину не так красива, как Джейн, и гораздо менее добродушна, чем Лидия» (17;7)

    Острота ума Элизабет и её взгляды на замужество и мир очень далеки от взглядов и идеалов миссис Беннет, поэтому между ними часто возникает недопонимание, однако, привлекает острота ума Лиззи и её психологическая независимость от общества.

    «Я полюбил вас за ваш живой ум.» - признается Дарси Элизабет. (17; 403)Характер Элизабет Беннет раскрывается постепенно через сложную систему отношений героини с ее родителями, сестрами, друзьями, с теми, кто желает ей счастья и ее недоброжелателями, наконец, с теми мужчинами, которые были соискателями ее руки. При всей безличности повествования авторское отношение к ней выражает себя уже в том, какие черты ее характера выделяются прежде всего: чувство юмора, живой, веселый нрав. Их положительные коннотации являются косвенным подтверждением авторского одобрительного отношения к героине. В речевой партии Элизабет слова «смех, смеяться» действительно встречаются многократно, когда она рассказывает о себе. Например, когда Дарси в первый раз составил нелестное мнение о ней, назвав Лиззи недостаточно красивой, Элизабет рассказала об этом случае своей подруге Шарлотте, чтобы вместе посмеяться над этим.

    «Элизабет осталась на месте, полная не слишком добрых чувств по отношению к Дарси. Впрочем, она с удовольствием рассказала об этом эпизоде в кругу своих друзей, так как была наделена живым и веселым нравом и всегда была не прочь посмеяться» (17; 15)

    В характере Элизабет нет легкомыслия, свойственной ее младшей сестре Лидии. Склад ее ума можно назвать аналитическим. Она много и серьезно размышляет, наблюдая нравы окружающих ее людей.

    Главная ее черта прямо не называется в тексте, однако, она чувствуется во всех ее диалогах и репликах. Это главное - гордость, вернее чувство собственного достоинства. Сама Элизабет небогата, после смерти отца их могут лишить дома, хозяином которого станет преподобный Коллинз. При таких обстоятельствах не выйти замуж - значит обречь себя на жалкое существование. Казалось бы, нужно радоваться предложению Коллинза, но Элизабет с негодованием его отвергает. Еще более невероятной может показаться ее реакция на предложение Дарси. Богатый, влиятельный человек, брак с которым -несбыточная мечта многих невест, делает ей предложение.

    Развитие чувства Элизабет к Дарси предстает перед читателем во всей сложности и противоречивости: от неприязни к сомнениям, затем, к сожалению о своих суждениях о нем, и, наконец, к восхищению, к пониманию того, что встреча с ним - главное событие ее жизни.

    «Но вон там, за вашей спиной сидит одна из ее сестер. По-моему, она тоже очень недурна. Хотите, я попрошу мою даму вас познакомить?»

    Когда Дарси первый раз делал предложение Элизабет, та совершенно была к нему не расположена, так как их первая встреча, когда он отозвался об Элизабет не очень хорошо, задела гордость Элизабет. На момент, когда мистер Дарси открыл сердце Элизабет и предложил руку и сердце, Лиззи была тотально предубеждена против него. Однако, его расположение не могло не польстить ей.

    «Несмотря на глубокую неприязнь к мистеру Дарси, Элизабет не могла не сознавать, насколько лестна для нее любовь подобного человека.» (17; 206)

    Дарси был не рад возникновению такого сильного чувства к Элизабет Беннет, прежде всего из-за бестактного поведения её родственников в обществе и её низкого положения. Признаваясь в любви к Элайзе, он не скрывал своего возмущения чувством любви, которое вызывает в нем Элизабет. Тон и манера, в которой было сделано признание, задели Лиззи, и она отвечает ему без вежливости и учтивости, которая должна присутствовать в таких случаях.

    «С таким же правом я могла бы спроситьо причине, по которой вы объявили, - с явным намерением меня оскорбить и унизить, - что любите меня вопреки своей воле, своему рассудку и даже всем своим склонностям! Если бы даже против вас не восставали все мои чувства, если бы я относилась к вам безразлично или даже была к вам расположена, неужели какие-нибудь соображения могли бы склонить меня принять руку человека, который явился причиной, быть может, непоправимого, несчастья моей любимой сестры?» (17; 207)

    Когда Элизабет получает письмо от Дарси, где тот рассказывает настоящую историю его отношений с мистером Уикхемом, она узнает, что Дарси порядочный молодой человек, а она сильно ошибалась и была благосклонна к тому, кто был с ней учтив и льстил её тщеславию, к Уикхему.Элизабет начинает понимать, что предубеждение сыграло с ней злую шутку: «Как позорно я поступила! - воскликнула она. - Я, так гордившаяся своей проницательностью! Я, так высоко оценивавшая собственный ум! Так часто смеявшаяся над доброжелательностью моей сестры и питавшая свое тщеславие столь бесцельной или неоправданной неприязнью! Как унижает меня это открытие! - И как справедливо я унижена! - Если бы я даже влюбилась, я и тогда не оказалась бы столь безнадежно слепой. Но тщеславие, а не любовь лишили меня здравого смысла! - Польщенная при первом знакомстве предпочтением одного человека и оскорбленная пренебрежением другого, я руководствовалась предрассудками…» (17; 225)

    Элизабет склонна к самоанализу, и это выделяет ее над толпой людей, и привлекает мужчин. Все произведение она делает выводы о себе и о других, сожалеет о том, что совершила. Особенно это прослеживается в ее высказываниях о Дарси в начале романа и в его конце:

    «Мне и в голову не приходило, что мистер Дарси - такой недостойный человек. Правда, он мне и раньше не нравился. И все же так плохо я о нем не судила. Конечно, я замечала, с каким презрением он относится к окружающим. Но я никогда не предполагала, что он способен на такую низкую месть, такую несправедливость, такую бесчеловечность.» (17; 88)прим.14

    Позже, после того, как оно переборола свое предубеждение и свою гордость, узнает Дарси ближе в Пемберли, Элизабет осознает, что он - это ее настоящая любовь. Она не гоняется за свои счастьем и не стремиться скорее выйти замуж, а мечтает о браке с мужчиной, который будет обладать острым умом, благородством, честью. В истории Элизабет и Дарси, Остен выражает свои несбывшиеся мечты о счастливом браке против общественных стереотипов.

    «Еще более взволнованная, Элизабет отвечала серьезно и искренне. Множество раз заверив отца в том, что мистер Дарси - ее настоящий избранник, она рассказала отцу, как постепенно изменились ее взгляды на этого человека. С восторгом перечислила она все его достоинства.» (17; 400)прим.15

    Элизабет не живет по правилам общества, она оценивает и анализирует людей исходя из их действий и поступков, её уважения сложно добиться, Элизабет недостаточно высокого положения Леди Кэтрин, чтобы питать к ней добрые чувства, для Лиззи больше важны личные качества.

    «И это все? - воскликнула Элизабет. - Я ожидала, что в сад по крайней мере забрались свиньи, а это всего лишь леди Кэтрин и ее дочка.» (17; 174) Говорит она, когда приезжает всем известная Леди Кэтрин. Она очень выделяется среди тех, кто благоговеет перед деньгами, поместьями. Элизабет чувствует людей, их мелочность, предвзятость, тщеславие. Даже находясь в таком затруднительном положении, она не принимает предложение мистера Коллинза, потому что она относится к нему с презрением. Покровительство богатой и знатной Кэтрин де Бёр тоже не становится для нее преимуществом при замужестве и даже тот факт, что ее семье будет негде жить, после смерти отца не становиться причиной для брака. Она ищет себе спутника жизни, а не того, кто ее обеспечит (как Шарлотта), ей нужен рядом любимый человек и друг, а Коллинз совершенно не тот человек, с которым она могла бы прожить счастливую жизнь: «Уверяю вас, сэр, я совершенно не претендую на успех, которого можно добиться игрой на чувствах серьезного человека. Мне больше хотелось бы, чтобы вы оценили мою искренность. Я еще раз благодарю вас за честь, оказанную мне вашим любезным предложением, но принять его для меня решительно невозможно. Все мои чувства восстают против этого. Могу ли я выразиться яснее? Перестаньте же смотреть на меня, как на завлекающую вас в сети кокетку, и постарайтесь увидеть перед собой разумное существо, говорящее правду от всего сердца!» (17; 121)прим.16

    Элизабет, как и Джейн очень переживает за свою семью, и побег Лидии выводит ее из душевного равновесия, и тут читатель первый раз видит, как главная героиня плачет и предстает очень ранимым, чутким, сострадательным и понимающим человеком:

    «При этом она разразилась рыданиями в течение нескольких минут была не в силах что-нибудь сказать.:

    Я только что получила письмо от Джейн с ужаснейшей новостью. Она станет известна всем. Моя младшая сестра покинула друзей - сбежала - оказалась во власти мистера… мистера Уикхема. Они вместе уехали из Брайтона. Вы слишком хорошо знаете этого человека, чтобы усомниться в том, чем это должно кончиться. У нее нет ни денег, ни связей, - ровно ничего, чем бы она могла его удержать, - она навсегда погибла.» (17; 294)

    Конечно, ее слезы так же вызваны тем, что она потеряла уверенность в том, что Дарси и дальше будет ее любить. Репутация ее семьи подорвана и теперь ни один нормальный мужчина не взглянет на кого-либо из семьи Беннетов. Элизабет очень переживает, потому что она понимает, что любит Дарси, когда их любовь стала в крайней степени невозможна. Мистер Дарси оплатил свадьбу Лидии и Уикхема, чтобы спасти семью Беннетов, особенно Элизабет, потому что её положение в обществе не самое лучшее, а после побега Лидии, Джейн, Элизабет, Китти и Мэри точно могут перестать рассчитывать на хорошую партию. Разумеется, Лиззи оценила этот поступок Дарси, а её чувства только укрепились, поэтому, когда мистер Дарси делал ей предложение во второй раз, она не могла отказать.

    Элизабет обрела свое счастье, когда осознала, как сильно она ошибалась, когда переборола гордость и смогла открыться этому чувству любви к Дарси. То, что она не стремилась завоевать его расположение и не стремилась замуж, набило цену в глазах мистера Дарси, ведь из-за женской участи ей следовало согласиться еще на предложение мистера Коллинза, а уж тем более на первое предложение Дарси с огромным годовым доходом, но для нее важнее человеческие качества и наличие острого ума, как и для самой Джейн Остен.

    «Соответствие общепринятым стандартам»

    К этой группе я отнесла Шарлоту Лукас, потому что она живет по законам общества и тоже хочет выйти замуж, однако, она не стремится как Лидия найти себе мужа как можно скорее. Шарлотта - жертва обстоятельств, она уже взрослая женщина и не хочет тяготить свою семью, она ищет надежный дом и свой уголок, как того и требовали идеалы времени. У нее есть свои моральные принципы и нормы, по которым она живет, но ей приходится их нарушить, чтобы покинуть, наконец, свой дом.

    «Девицы Лукас все же очень милы, смею вас уверить. Так обидно, что они некрасивы! Я вовсе не говорю, что Шарлот совсем безобразна - она ведь наш большой друг» - говорит миссис Беннет о Шарлотте и ее сестре. (17; 49)прим.17

    Она считает, что девушка должна показывать свои чувства в более сильном свете, чем они есть на самом деле, чтобы мужчина понял, что женщина к нему небезразлична, поэтому она говорит о Джейн и Бингли:

    «В девяти случаях из десяти женщине лучше казаться влюбленной сильнее, чем это есть на самом деле. Бингли несомненно нравится твоя сестра. И тем не менее на этом все может остановиться, если она не поможет ему двинуться дальше.» (17; 25)прим.18

    Хотя она так же, как и другие девушки, считает, что нужно стараться не отпустить своего будущего мужа и даже не обязательно его узнать хорошо до помолвки, потому что можно это сделать после замужества:

    «Удача в браке полностью зависит от игры случая. Как бы хорошо ни были известны сторонам обоюдные склонности и как бы хорошо они, на первый взгляд, между собой ни сочетались, - все это никак не скажется на будущем счастье супругов. Со временем между ними возникнет неминуемый разлад, и им выпадут все полагающиеся на их долю огорчения. И не лучше ли в таком случае как можно меньше знать недостатки человека, с которым придется провести жизнь?» (17; 26)прим.19

    О Шарлот Остен пишет, что она очень чувствительная, эмоциональная, чуткая, обладает способностью к состраданию, имеет чувство такта, моральную и нравственную чуткость, совестливость, но также и ясность мысли, разумность, рассудительность, наличие здравого смысла.

    Шарлот нарушила свои принципы и свою целостность и закопала свои таланты, дав согласие выйти замуж за господина Коллинза, тщеславного, ограниченного, и напыщенного дурака. Мистер Коллинз - персонаж, в характере которого, как пишет автор, «своеобразно переплелись высокомерие и угодничество, самодовольство и униженность». Коллинз ограничен, глуп и самоуверен- именно вследствие этих достоинств, а также еще одного, весьма немаловажного: умения льстить и угождать, - сумевший получить приход в имении знатной дамы леди де Бёр. Но Шарлот допускает, что она может в какой-то мере уважать будущего супруга и относиться к нему с некоторым расположением.

    Шарлот довольно сдержано приняла предложение Коллинза, что было неудивительно. Во-первых, он уже приобрел в ее обществе репутацию неразумного и малообразованного человека, и будучи священником прихода у леди Кэтрин, он «проявил себя как смесь самонадеянности и раболепия», «важности и униженности». Во-вторых, он буквально накануне сделал предложение Элизабет и был отвергнут, поэтому ни о какой любви к Шарлот не могло быть и речи. Все эти обстоятельства еще сильнее усугубляют положение героини, тем самым угнетая ее и укрупняя жертвенность ее поступка.

    Но Шарлот Лукас, оказывается во всех отношениях более практичной, чем Элизабет, и, рассудив все преимущества предлагаемого брака, дает мистеру Коллинзу свое согласие.

    В размышлениях главной героини романа Элизабет Беннет о предстоящем замужестве ее лучшей подруги явно прослеживается негодование самой Остен по поводу брака по расчету: «Какая удручающая картина! И боль, вызванная тем, что Шарлот унизила себя подобным образом, так сильно упав в ее мнении, усугублялась мрачной уверенностью в ее злосчастной судьбе». (17; 139)

    Шарлотта понимает прекрасно, что Элизабет не очень понравится ее брак с Коллинзом, потому что вторая презирает Коллинза и не представляет, как можно прожить с таким человеком всю жизнь, однако, Шарлотта руководствуется другими целями, и она решает сама сообщить подруге эту новость и причины своего выбора:

    «Я вполне представляю себе, что ты сейчас должна чувствовать, - сказала Шарлот. - Ты, вероятно, изумлена, крайне изумлена. Но когда ты сможешь все хорошенько обдумать, ты, я надеюсь, поймешь, что я поступила разумно. Ты знаешь, насколько я далека от романтики. Мне она всегда была чужда. Я ищу крова над головой. И, обдумав характер мистера Коллинза, его образ жизни и положение в обществе, я пришла к выводу, что для меня надежда прожить с ним счастливую жизнь не уступает надеждам, которыми вправе хвалиться почти все люди при вступлении в брак.» (17; 139)прим.20

    И вот перед нами - благоразумная Шарлот Лукас, вышедшая замуж за мистера Коллинза, чтобы устроить свою жизнь и облегчить жизнь своих родственников. И для нее дом и хозяйство, церковный приход и птичник становятся заменой подлинного семейного счастья.

    Она приносит себя в жертву во благо своей семьи, не желая их обременять своим нахождением рядом с ними, в то же время опасаясь, что в ее возрасте предложение о замужестве может более и не последовать. У Шарлот есть младшие сестры. Понимая, что они не могут выйти замуж прежде нее, осознавая всю ответственность, возложенную на нее вместе со статусом старшей дочери, она решает выйти замуж.

    Необходимость Шарлот выйти замуж по расчету обрекла ее на скучную и однообразную жизнь с нелюбимым человеком, но она смогла найти своё утешение в доме и домашнем хозяйстве.

    «Охотница за мужьями»

    К этой категории можно отнести практически всех девушек, живших в викторианской Англии, в этом произведении тоже много таких героинь, но самыми яркими персонажами этой являются мисс Кэролайн Бингли и мисс Лидия Беннет. Эти две героини совершенно разные по подаче себя в обществе, по диалогам, по самовосприятию, самосознанию в обществе, очень похожи в одном - готовности ради своей цели сделать все, что можно и что нельзя. Они мечтают найти себе мужа, однако, отличаются в рациональности выбора спутника по жизни. Лидия мечтает наскоро выйти замуж, чтобы ей завидовали подруги и сестры, используя методы, которые противоречат системе воспитания английской леди. Кэролайн не так авантюрна, как Лидия, она простоищет достойного её мужа, выбор мисс Бингли был сделан в пользу мистера Дарси, который обладал крупным поместьем, характером джентльмена и статностью.

    Мисс Кэролайн Бингли - сестра мистера Бингли, которая очень отличается от своего брата отношением к другим людям, занимающим менее престижный социальный статус. «Мисс Бингли и её сестра, миссис Хёрст, были в самом деле особами весьма изысканными. Они не были лишены остроумия, когда находились в хорошем расположении духа, умели понравиться, когда это входило в их намерение, но в то же время были заносчивы и высокомерны. Обе они казались довольно красивыми, получили образование в одном из лучших частных пансионов, привыкли вращаться в светском обществе, а потому считали себя вправе придерживаться высокого мнения о собственных персонах и низкого - о людях окружающих». (17; 18)

    Кэролайн всегда возвышает себя над «провинциалами» и выражается в их адрес весьма резко: «Вы думаете о том, как невыносимо будет проводить таким образом много вечеров, один за другим, - в подобном обществе. И, знаете, я совершенно с вами согласна. В жизни еще не испытывала такой скуки! Лезут из кожи вон, чтобы себя показать! Сколько ничтожества и вместе с тем самодовольства в этих людях! Чего бы я не дала, чтобы услышать, как вы над ними потешаетесь.» (17; 30)прим.21Мисс Бингли тщеславна и самолюбива, она считает, что никто не достоин её общества, кроме начитанных, остроумных мужчин, таких как мистер Дарси.

    Кэролайн тоже выступает в качестве конкурсантки на «рынке невест». Не смотря на свои категоричные взгляды, она, как и все девушки этого романа заинтересована в совершении. Внимание мисс Бингли привлекает мистер Дарси, поэтому она практически весь роман пытается привлечь его внимание и оттолкнуть от Элизабет, сказав какую-нибудь колкость в адрес последней. Однако, от этого ее действия в романе достаточно смешны и нелепы, Кэролайн считает себя образованной и приятной женщиной, однако, это не так.

    Её мелочность, завистливость и никчемность «всплыли на поверхность», когда Кэролайн узнала о симпатиях мистера Дарси к Лиззи Беннет: «Что касается меня, - добавила мисс Бингли, - то признаюсь, я никогда не замечала в ней ничего привлекательного. Лицо у нее - слишком худое, кожа на лице - какая-то темная, а все черты - самые невзрачные. Ну что можно сказать про ее нос? Ведь он у нее совершенно бесформенный. Правда, у нее неплохие зубы, но тоже - самые обыкновенные. А что касается ее глаз, которые кто-то однажды называл даже очаровательными, то я никогда не находила в них ничего особенного. Их острый пронзительный взгляд вызывает у меня отвращение. А во всем ее облике столько плебейской самоуверенности, которая кажется мне совершенно нестерпимой.» (17; 278)прим.22

    Самолюбие Кэролайн задело то, что она совершенна не интересна Дарси, а он, в свою очередь, восхищается другой женщиной, которая ниже его на социальной лестнице. Мисс Бингли ревнует, злится на Элизабет, и поэтому практически в каждой своей реплике она пытается зацепить Лиззи или принизить ее в глазах Дарси, потому что сама хочет быть объектом его восхищения, она не скупится на выражения в адрес своей соперницы: «Как плохо выглядела сегодня Элайза Беннет, - не правда ли, мистер Дарси? - воскликнула Кэролайн. - Я в жизни не видела, чтобы кто-нибудь так изменился за полгода! Она ужасно погрубела и почернела…» (17; 287)прим.23

    Когда мисс Бингли замечает, что внимание её избранника принадлежит Элизабет, то старается как можно больше проводить времени с Дарси, больше показать себя, показать свои знания и способности, унизив при этом Элизабет.

    Однако, попытки покорить железного мистера Дарси не заканчиваются успехом:

    «- Вы пишете необыкновенно быстро. - Вы ошибаетесь. Я пишу довольно медленно. - Сколько писем приходится вам написать на протяжении года! Да еще деловые письма! Представляю себе, какое это изнурительное занятие.- Что ж, ваше счастье, что оно досталось на мою долю. - Ради бога, напишите вашей сестрице, как мне хочется ее повидать. - Я уже написал раньше по вашей просьбе. - По-моему у вас плохое перо. Дайте, я его вам очиню. Я научилась отлично чинить перья.- Благодарю вас, но я всегда чиню перья сам. - Как это вы ухитряетесь так ровно писать?...» (17; 53)

    Естественно, Кэролайн не готова пойти против общества ради любви, как, например, Лидия, миссис Бингли больше созерцательный персонаж, но при этом ее защитная реакция на отсутствие симпатии у Дарси - ее грубые и резкие высказывания. Мисс Бингли ищет себе избранника рациональными, но докучливыми способами, которые отталкивают и вызывают негативные чувства, хотя Кэролайн совершенно не действует вопреки законам общества.

    Мисс Лидия - младшая дочь Беннетов. «Лидия, рослая пятнадцатилетняя девица, с прекрасным лицом, недурная собой, была любимицей матери. Именно благодаря этой привязанности она начала выезжать в свет в столь юном возрасте. Ее природные смелость и жизнерадостность развились в самоуверенность благодаря вниманию офицеров, которым ее рекомендовали хорошие обеды дядюшки и врожденное легкомыслие.» (17; 51)

    Легкомысленная, своевольная, избалованная, самоуверенная девушка, для которой образование и воспитание не играют важной роли. Младшая мисс Беннет не умеет вести себя в обществе так, как принято, поэтому Лидия очень часто становится предметом для обсуждения и осуждения, однако, её это совершенно не волнует. Отсутствие такта проявляется практически в каждой реплике.Возможно, отсутствие должного воспитания и чрезмерная любовь миссис Беннет, поощрение матерью кокетства перед противоположным полом, испортили еще сильнее её характер.

    «Лидия, милочка моя, хоть ты и моложе всех, но, сдается мне, что танцевать на балу мистер Бингли будет именно с тобой.» -сказала миссис Беннет. (17; 11)

    Судьба Лидии Беннет - результат сумасшедшей спешки выйти замуж. В романе присутствует персонаж, судьба которого схожа с судьбой Шарлот, - это Лидия Беннет.Младшая дочь непутевая, легкомысленная и совершенно глупая. Лидия полагает, что главная цель любой девушки - как можно быстрее выйти замуж, и спорит со своими сестрами, не разделяющими ее убеждения: «Джейн скоро будет у нас старой девой, честное слово! Ей уже почти двадцать три! Если бы я до этих лет несумела раздобыть себе мужа, я бы сгорела со стыда!.. Боже мой, как бы мне хотелось выйти замуж раньше всех!» (17; 238) Так и получилось, что Лидия первая вступила в брак.

    Джейн и Элизабет очень надеялись, что после замужества у Лидии со временем появится хоть капля скромности, которой она всегда была лишена. Напротив, ее самодовольство и бесцеремонность возросли еще больше, теперь Лидия могла болтать часами о браке и замужестве, рекомендуя свои сестрам, где найти жениха:«А когда будете возвращаться, вы можете одну или двух сестер оставить у нас. И будьте спокойны, до исхода зимы я подыщу им мужей.» (17; 336)

    Она готова на любые ухищрения, лишь бы поскорее выйти замуж. Нравственная сторона оказалась для нее за рамками доступного, и, совершенно не думая о судьбе своих сестер, обрекая семью на позор своим поступком, она сбегает с молодым офицером Уикхемом. Жажда статуса замужней женщины затмила ее разум и довела до абсурда ее жизнь. Ее побег становится угрожающим для счастья и благополучия остальных ее сестер. Элизабет теперь она никогда не сможет стать женой Дарси, А Джейн за Бингли. Лишь приложенные усилия и материальные затраты Дарси способствуют свадьбе Лидии и Уикхема. Побег Лидии и Уикхема можно рассматривать как разрыв с обществом, а главное, разрыв со своей семьей. Лидия совершенно не понимает, что творит и на что обрекает своих сестер, для нее это все забава и веселье, об этом говорит письмо Лидии к Харриет, когда первая уже убежала с Уикхемом, рассчитывая на счастливую замужнюю жизнь. прим.24

    Она не понимает всего произошедшего, это вне ее понимания, она чрезмерна глупа, чтобы осознать, на что она обрекла семью: «Боже правый, когда я уезжала отсюда, мне и в голову не могло прийти, что я вернусь сюда замужней дамой. Впрочем, мне все же казалось, что это было бы очень забавно.»

    Таким образом, на первый взгляд жизненные ситуации, связанные с замужеством, Шарлот Лукас и Лидии Беннет довольно схожи, но при детальном их рассмотрении становится понятно, что мотивы, движущие героинями, различны. Шарлот выходит замуж за нелюбимого и не совсем успешного мужчину лишь ввиду сложного семейного положения и возраста героини, который заставил ее задуматься о том, что следующее предложение о замужестве уже может не последовать. А Лидия спешит выйти замуж лишь из-за приобретения иного общественного статуса. Она убеждена, чем скорее девушка выйдет замуж, тем лучше.

    «Нереализованная умница»

    В эту категорию я решила отнести девушку, которая совершенно не подошла бы в другие категории, слишком специфично ее отличие от всех других персонажей - Мэри Беннет. Она живет по библии и читает книги, однако, Остен не считает ее остроумной героиней, потому что чтением книг она удовлетворяет свое тщеславие, так как может блеснуть выученными выписками из книг перед обществом. Мэри постоянно ждет положительной оценки и похвалы, которою она, по ее мнению, несомненно заслуживает. «У Мэри не было ни таланта, ни вкуса. И хотя тщеславие сделало ее усидчивой, оно в то же время внушило ей такие педантично-самодовольные манеры, которые повредили бы и более мастерскому исполнению.» (17; 28)прим.25Ее как будто совершенно не интересует будущая жизнь, другие люди. Мэри не заботит ни замужество, ни ее внешность, она совершенно непривлекательна для молодых людей, однако, она все равно стремится показать себя всем и всюду.Мэри живет по правилам общества, она не пытается что-то предпринять против социальных законов, ее абсолютно устраивает ее положение и единственное, что ее интересует - показ своих умственных и творческих способностей на публике. Очень мало ее реплик в произведении, потому что она не представляет такого интереса, как Элизабет или миссис Беннет.

    Мэри совершенно блеклый персонаж в этой карусели Джейн Остен, она редко говорит и редко говорят о ней, однако из ее описаний мы понимаем, что Мэри тщеславна и старается выглядеть умной, но она совершенно не является таковой: «- А ты, Мэри, что думаешь по этому поводу? Ведь ты у нас такая рассудительная девица, читаешь ученые книги и даже делаешь из них выписки. Мэри хотелось сказать что-нибудь очень глубокомысленное, но она ничего не смогла придумать.»прим.26

    Когда Элизабет отказала мистеру Коллинзу, миссис Беннет хотела, чтобы Мэри пошла за него, потому что Мэри считала Коллинза достаточно умным человеком и, я думаю, она была бы не против пойти за него, потому что их характеры в какой-то степени похожи: «Мэри оценивала его достоинства значительно выше, чем ее сестры, нередко восхищаясь основательностью его суждений. И не считая его таким же умным, как она сама, она все же полагала, что, последовав ее примеру и занимаясь чтением и самоусовершенствованием, он смог бы стать для нее подходящим спутником жизни.»Так, Мэри в конце произведения остается жить с родителями, и читатель сам может додумать судьбу этой девушки.

    Заключение

    В викторианскую эпоху мужчины обладали всеми возможными правами и свободой нравственного выбора в обществе. Женщины играли ведущую роль на протяжении всего XIX века только в домохозяйстве.

    Джейн Остен, которую возмущало зависимое, несвободное в плане нравственного выбора, положение современниц одной из первых создала образ свободной женщины, которая самостоятельно принимает решения, в частности решение выйти или не выходить замуж за того или иного мужчину, способная преодолеть все жизненные трудности и давление со стороны общества с гордо поднятой головой. Элизабет Беннет разрушает все общественные стереотипы и каноны, поступая тем самым правильно и честно с нравственной точки зрения, обрекая себя на негодование семьи и общества в целом, но всё-таки обретая желаемое счастье. Важно увидеть разницу между понятиями «замужество» и «брак». Интересно, что девушки викторианской эпохи стремятся к скорейшему замужеству, а не к брачной жизни. Первое- возможность освободить семью от содержания себя, а семья, в свою очередь старается как можно быстрее передать свою дочь будущему мужу. Второе - семейная жизнь, которая очень часто не оправдывала ожидания.

    В литературе за героиней Джейн Остен (Элизабет Беннет) закрепилось определение - «новая женщина». Но ни в одной работе, посвященной творческому наследию писательницы, нет убедительного доказательства этого утверждения. Таким образом, актуальность данной работы заключается в обращении к недостаточно изученному аспекту творчества Остен.

    Вопросы брака, не только самого устройства жизни, но ответственности в выборе спутника и спутницы, которые несут родители и сами молодые люди, - одна из главных тем в «Гордости и предубеждении». Хотя Джейн Остен жила в обществе, где в ходу была «ярмарка невест», она едва ли не первой из английских романисток заговорила о том, что выходить замуж без любви безнравственно, что деньги никак не могут считаться единственным мерилом счастья. Те же, кто выходит замуж ради денег, должны отдавать себе отчет в том, что плата за комфорт, благополучие может оказаться слишком высокой - отчужденность, равнодушие, потеря интереса в жизни. Одиночество порой, дает понять Джейн Остен, возможно, основываясь на собственном опыте, бывает лучше, чем одиночество вдвоем в браке-сделке. Уже в первом своем романе Остен неприкрыто осуждает материальный, прагматический подход к жизни.

    Представив положение женщин в Англии XIX века и сопоставив главную героиню романа со стереотипами английского общества викторианской эпохи, мы выявили особенности образа «новой женщины», стремящейся к свободе выбора, ломающей стереотипы общества относительно брака и относительно поведения девушки - бесприданницы в обществе. Она на всё имеет свое мнение, зачастую расходящееся с общепринятым.

    Элизабет Беннет отличается от викторианского идеала женщин независимостью духовного мира, свободой мыслей и чувств. Брак для нее возможен лишь в том случае, если в основе его не корыстный расчет, а настоящая любовь, уважение, равенство и духовное родство, сходство мыслей и чувств.

    Проанализировав схожие на первый взгляд жизненные ситуации, связанные с замужеством, мы прихожим к выводу, что мотивы, движущие героинями, различны. Шарлот Лукас, например, выходит замуж за нелюбимого и не совсем успешного мужчину лишь ввиду сложного семейного положения и возраста героини, который заставил ее задуматься о том, что следующее предложение о замужестве уже может не последовать. Лидия Беннет же спешит выйти замуж лишь из-за приобретения иного общественного статуса. Она убеждена, чем скорее девушка выйдет замуж, тем лучше. Таким образом, ни Шарлот, решившаяся на рациональный брак по расчету, ни даже Лидия, нарушившая моральные нормы, не подвергается однозначному осуждению и обретают желаемую семью, но не совсем желаемое счастье. А Элизабет Беннет, прошедшая через преграды гордости и предубеждений, но не нарушившая нравственные законы, несмотря на обстоятельства, отягощающие ее положение, получает счастье сполна, обретает любимого мужа и материальное благосостояние.

    Таким образом, героиня Джейн Остен отличается от викторианского идеала женщины, так как она, обладая сложным материальным положением, являясь бесприданницей, всё-таки считает себя человеком, имеющим право на свободный нравственный выбор. Элизабет Беннет, ко всему прочему, превосходит героинь романа в уровне своего интеллектуального и духовного развития, не принимая викторианский идеал брака и любви

    Джейн Остен использует порой метод выделения одной доминирующей черты. Он применяется лишь к персонажам, которые условно можно было бы назвать комическими (или сатирическими), - мать и младшие сестры Беннет: Мэри - педантизм, Лидия - кокетство, Кэти-стремление во всем подражать Лидии, миссис Беннет-глупость. У этих персонажей одно общее свойство - они находятся на периферии действия. Ни миссис Беннет не находятся в центре повествования. Каждый из этих персонажей представляет собой сатиру на определенное явление. И всё же эти характеры склонны к объемности.

    Кроме лирико-драматической линии сюжета, представленной образами главных героев, кроме его комедийно-сатирического начала, носителями которого выступают миссис Беннет, преподобный Коллинз и леди де Бур, в романе присутствует и авантюрно-плутовской компонент, представленный такими героями, как Уикхем и Лидия Беннет. Сами по себе как личности они вполне заурядны и ничего из себя не представляют. Лидия думает только о поклонниках и о скорейшем замужестве, а бегство с Уикхемом - результат ее очередного увлечения.

    Но ни Шарлот, решившаяся на рациональный брак по расчету, ни даже Лидия, нарушившая моральные нормы, не подвергается однозначному осуждению и обретают желаемую семью, но не совсем желаемое счастье.

    Элизабет Беннет, безусловно, выше своей среды, - она не только непосредственна, наблюдательна, весела, остроумна, но и образованна, умна и наделена высокими моральными принципами.

    Библиографический список

    ) Амелина Т.А. Проблема реализма в творчестве Джейн Остен (Метод и стиль): Автореф. Дис. На соиск. Учен, степени канд. филол. Наук. -СПб., 1973

    ) Браун Л. Женский вопрос. М. : Б. и., 1922

    ) Вулли Ханна. Справочник настоящей леди.

    ) Дэфо Даниэль. Очерк о женских академиях.

    ) Женщины и социальная политика. М.: РАН, 1992

    ) Лабутина Т. Л. У истоков современной демократии. Политическая мысль английского Просвещения (1689-1714 гг.). М., 1994.

    ) Лабутина Т. Л. Вопросы воспитания и образования в раннем английском Просвещении: Локк и Дефо / /Европейская педагогика от античности до нового времени: Исследования и материалы. Ч. 3. М., 1994.

    ) Лабутина Т. Л. Д. Дефо и его «Очерк о проектах» / / Европейская педагогика от античности до нового времени: Исследования и материалы. Ч.З.М., 1994.

    ) Лабутина Т.Л. Свифт и Темпль. Из истории раннего английского Просвещения / / Новая и новейшая история. 1994. № 2.

    ) Лабутина Т. Л. Ранние английские просветители о роли и месте женщин в обществе / / Вопросы истории. М., 1997. № 6.

    ) Лабутина Т. Л. Женское образование в стюартовской Англии / / Новая и новейшая история. 2001. № 2.

    ) Лабутина Т. Л. Идейное наследие английского Просвещения в творчестве энциклопедистов Франции / / Человек эпохи Просвещени

    ) Локк Дж. Мысли о воспитании // Педагогическое наследие. М., 1989.

    ) Маркиз Галифакс. Новогодний подарок для леди или наставление дочери.

    ) Новикова Н. В. Женское движение в Великобритании в конце XIX начале XX веков Электронный ресурс. / Н. В. Новикова.

    ) Остин, Джейн. Гордость и предубеждение. М.: Наука, 1967.

    ) Феминизм: Восток. Запад. Россия. М. : Наука, 1993

    ) Шамина Н. В. Роль английских женщин-писателей 19 века в становлении реалистической эстетики / Н. В. Шамина // Социальные и гуманитарные исследования:межвуз. сб. науч. тр. Саранск, 2000.

    )Яковлева E.JI. Имидж и социальные роли // Политический маркетинг, №7(76), 2004.

    21) Austen Jane. Pride and Prejudice / J. Austen. London ; Glasgow: Blackie, 2000

    ) Brown J.P. Jane Austen"s novels. Social change and literary / J.P.Brown. -Cambridge, 1979

    ) Hill C. Jane Austen: Her Homes and Friends / C. Hill. London: S. п., 1902

    ) Raynolds D. Aristocratic Women and Political Society in Victorian Britain. Oxford, 1998

    Примечание

    Цит. по Durstonop. cit. p. 88-89

    2. «My dear Mr. Bennet, said his lady to him one day, have you heard that Netherfieid Park is let at last? Mr. Bennet replied that he had not.

    But it is, returned she; for Mrs, Long has just been here and she told me all about it. Mr. Bennet made no answer.

    Do you not want to know who has taken it? - cried his wife impatiently.

    You want to tell me, and I have no objection to hearing it.

    Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune…

    Is he married or single?

    Oh! Single, my dear, to be sure! A single man of fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!..You must know I am thinking of his marrying one of them».

    . «He was quite young, wonderfully handsome, extremely agreeable, and, to crown the whole, he meant to be at the next assembly with a large party. Nothing could be more delightful! To be fond of dancing was a certain step towards falling in love; and very lively hopes of Mr. Bingleys heart were entertained».

    . «But his friend Mr. Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien, and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year. The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr. Bingley, and he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud; to be above his company, and above being pleased; and not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, and being unworthy to be compared with his friend».

    . «Dont keep coughing so, Kitty, for Heavens sake! Have a little compassion on my nerves. You tear them to pieces».

    . «First of all, he asked Miss Lucas. I was so vexed to see him stand up with her! But, however, he did not admire her at all»

    . « - Can I have the carriage? said Jane. - No, my dear, you had better go on horseback, because it seems likely to rain; and then you must stay all night.»

    . «Mrs. Bennet sat looking and winking at Elizabeth and Catherine for a considerable time, without making any impression on them. Elizabeth would not observe her; and when at last Kitty did, she very innocently said: «What is the matter mamma? What do you keep winking at me for? What am I to do?»

    «Nothing child, nothing. I did not wink at you." She then sat still five minutes longer; but unable to waste such a precious occasion, she suddenly got up, and saying to Kitty, "Come here, my love, I want to speak to you," took her out of the room».

    . «Certainly not-at first. But they are very pleasing women when you converse with them. Miss Bingley is to live with her brother, and keep his house; and I am much mistaken if we shall not find a very charming neighbour in her.»

    . «YOU are dancing with the only handsome girl in the room, - said Mr. Darcy, looking at the eldest Miss Bennet

    "Oh! She is the most beautiful creature I ever beheld!»

    . «Tis too much! she added, by far too much. I do not deserve it. Oh! why is not everybody as happy?»

    . «I must go instantly to my mother; she cried. I would not on any account trifle with her affectionate solicitude; or allow her to hear it from anyone but myself. He is gone to my father already. Oh! Lizzy, to know that what I have to relate will give such pleasure to all my dear family! how shall I bear so much happiness».

    . « - But there is one of her sisters sitting down just behind you, who is very pretty, and I dare say very agreeable. Do let me ask my partner to introduce you.

    Which do you mean? and turning round he looked for a moment at Elizabeth, till catching her eye, he withdrew his own and coldly said: "She is tolerable, but not handsome enough to tempt ME;»

    . «I had not thought Mr. Darcy so bad as this--though I have never liked him. I had not thought so very ill of him. I had supposed him to be despising his fellow-creatures in general, but did not suspect him of descending to such malicious revenge, such injustice, such inhumanity as this».

    . «Elizabeth, still more affected, was earnest and solemn in her reply; and at length, by repeated assurances that Mr. Darcy was really the object of her choice, by explaining the gradual change which her estimation of him had undergone, relating her absolute certainty that his affection was not the work of a day, but had stood the test of many months suspense, and enumerating with energy all his good qualities, she did conquer her father"s incredulity, and reconcile him to the match».

    . «I do assure you, sir, that I have no pretensions whatever to that kind of elegance which consists in tormenting a respectable man. I would rather be paid the compliment of being believed sincere. I thank you again and again for the honour you have done me in your proposals, but to accept them is absolutely impossible. My feelings in every respect forbid it. Can I speak plainer?»

    . «The Lucases are a very good sort of girls, I assure you. It is a pity they are not handsome! Not that I think Charlotte so VERY plain--but then she is our particular friend».

    . «In nine cases out of ten a women had better show MORE affection than she feels. Bingley likes your sister undoubtedly; but he may never do more than like her, if she does not help him on».

    . «Happiness in marriage is entirely a matter of chance. If the dispositions of the parties are ever so well known to each other or ever so similar beforehand, it does not advance their felicity in the least. They always continue to grow sufficiently unlike afterwards to have their share of vexation; and it is better to know as little as possible of the defects of the person with whom you are to pass your life».

    . «I see what you are feeling, replied Charlotte. You must be surprised, very much surprised - so, lately as Mr. Collins was wishing to marry you. But when you have had time to think it over, I hope you will be satisfied with what I have done. I am not romantic, you know; I never was. I ask only a comfortable home; and considering Mr. Collins"s character, connection, and situation in life, I am convinced that my chance of happiness with him is as fair as most people can boast on entering the marriage state».

    . «You are considering how insupportable it would be to pass many evenings in this manner--in such society; and indeed I am quite of your opinion. I was never more annoyed! The insipidity, and yet the noise - the nothingness, and yet the self-importance of all those people! What would I give to hear your strictures on them!»

    . «For my own part, she rejoined, I must confess that I never could see any beauty in her. Her face is too thin; her complexion has no brilliancy; and her features are not at all handsome. Her nose wants character--there is nothing marked in its lines. Her teeth are tolerable, but not out of the common way; and as for her eyes, which have sometimes been called so fine, I could never see anything extraordinary in them. They have a sharp, shrewish look, which I do not like at all; and in her air altogether there is a self-sufficiency without fashion, which is intolerable».

    . «How very ill Miss Eliza Bennet looks this morning, Mr. Darcy, she cried; I never in my life saw anyone so much altered as she is since the winter. She is grown so brown and coarse!»

    . «MY DEAR HARRIET,will laugh when you know where I am gone, and I cannot help laughing myself at your surprise to-morrow morning, as soon as I am missed. I am going to Gretna Green, and if you cannot guess with who, I shall think you a simpleton, for there is but one man in the world I love, and he is an angel. I should never be happy without him, so think it no harm to be off. You need not send them word at Longbourn of my going, if you do not like it, for it will make the surprise the greater, when I write to them and sign my name "Lydia Wickham." What a good joke it will be! I can hardly write for laughing. Pray make my excuses to Pratt for not keeping my engagement, and dancing with him to-night. Tell him I hope he will excuse me when he knows all; and tell him I will dance with him at the next ball we meet, with great pleasure. I shall send for my clothes when I get to Longbourn; but I wish you would tell Sally to mend a great slit in my worked muslin gown before they are packed up. Good-bye. Give my love to Colonel Forster. I hope you will drink to our good journey.affectionate friend,

    "LYDIA BENNET».

    «Моя дорогая Харриет,

    Ты будешь хохотать до упаду, когда узнаешь, куда я уехала, и я сама помираю со смеху, воображая, как ты будешь изумлена завтра утром, когда тебе скажут, что я пропала. Я еду в Гретна-Грин и если бы ты не догадалась, с кем именно, я считала бы тебя просто дурочкой, так как на свете существует только один человек, которого я люблю, и этот человек - ангел. Я никогда не была бы без него счастлива, так что не печалься о моем бегстве. Ты можешь не сообщать в Лонгборн о моем отъезде, если тебе это неприятно. Ведь тогда они еще больше удивятся, получив от меня письмо с подписью „Лидия Уикхем. Вот будет потеха! Мне так смешно, что я еле вывожу строчки. Пожалуйста, принеси мои извинения Пратту за то, что я не выполнила обещания танцевать с ним сегодня вечером. Скажи ему, что он безусловно меня простит, когда обо всем узнает, и обещай ему, что я с большим удовольствием буду танцевать с ним на следующем балу, на котором мы встретимся. За своими платьями я пришлю, как только попаду в Лонгборн. Но я бы хотела, чтобы Сэлли зашила шов, который распоролся на моем вышитом муслиновом платье, прежде чем его запакуют.

    Прощай. Передай привет полковнику Форстеру. Надеюсь, что вы выпьете за наше счастливое путешествие.

    Преданная тебе подруга Лидия Беннет».

    25. «Mary had neither genius nor taste; and though vanity had given her application, it had given her likewise a pedantic air and conceited manner, which would have injured a higher degree of excellence than she had reached».

    . «What say you, Mary? For you are a young lady of deep reflection, I know, and read great books and make extracts."wished to say something sensible, but knew not how».

    Похожие работы на - Женские образы в романе Джейн Остен "Гордость и предубеждение"

    Гребенникова Алина Олеговна

    Стиль Джейн Остен довольно сдержан. Она избегает использования красочных описательных средств; описаний пейзажа или внешности практически нет. О характерах героев мы, в основном, узнаем из диалогов. Произведение отражает множество биографических моментов писательницы. Два перевода романа довольно различны. Джейн Остен использовала достаточное количество языковых средств, которые не имеют точного перевода на русский язык. Именно поэтому переводчики, каждый по своему, отразили стиль автора и смысл произведения.

    Скачать:

    Предварительный просмотр:

    Введение............…………………………........................................................ 3-4

    1. Теоретическая часть:

    1.1 Отражение биографических моментов Дж. Остен в романе « Гордость и предубеждение»…………………… ……………………………………….. 5-6

    1.2 Место произведения Джейн Остен в литературе конца 18 – начала 19

    века …………………………………………………………………………… 7-8

    2. Практическая часть:

    2.1 Языковые особенности романа ………………………………………… 9

    2.2 Характеры героев через призму языковых средств …………...………10-12

    романа ……………………………………………………………………..… 13-15

    Заключение …………………………………………...………………………. 16

    Список литературы ………………………………...………………………… 17

    Введение

    Джейн Остен - великая английская писательница 18 века, одна из основоположников бытового реализма. Ее романы как "Чувство и чувствительность", "Нортенгерское аббатство", "Доводы рассудка" и, конечно же, "Гордость и предубеждение" до сих пор волнуют сердца читателей. Данные произведения имеют ценность не только литературную, но и историческую, так как Джейн Остен настолько ярко и одновременно правдиво показала в своих романах быт и нравы людей 18 века. Она концентрировала внимание на малозаметном, но несомненно важном: на характере человека и использовала для достижения этого различные стилистические средства.

    Актуальность: Проект одновременно подвергает анализу два аспекта: текст подлинника и переводов, соответствующих нормам языка конца 19 века и 20-21 веков, поскольку полноценная оценка в русскоязычных переводах до настоящего времени не отражена.

    Проблема: Может ли исследование помочь нам понимать мировоззрение человека 18 века

    Объект исследования: Роман Джейн Остен " Гордость и предубеждение "; перевод данного романа на русский язык И.С. Маршака ("Гордость и предубеждение") и И.Г. Гуровой ("Гордость и гордыня")

    Предмет исследования: Стилистические средства и их переводы на русский язык

    Цель данного проекта заключается в анализе и описании зависимости характеров героев с помощью основных стилистических выразительных средств английского языка на примере произведения Джейн Остен " Гордость и предубеждение " и их переводов на русский язык

    Задачи:

    1. проанализировать стилистические средства английского языка в романе Дж. Остен

    " Гордость и предубеждение "

    2. установить зависимость характера героев от его речи

    3. установить особенности стилистических средств данного романа в речи героев от различных факторов

    4. проанализировать и сравнить два перевода стилистических особенностей этого романа

    Гипотеза: Если я изучу языковые особенности романа « Гордость и предубеждение», то смогу оценить стиль произведений Джейн Остен.

    Новизна проекта в сравнении языков и стилистических средств двух переводов романа, авторы которого имеют разные мировоззрения и литературные стили.

    Методы:

    1. Теоретические методы исследования: анализ, синтез, сравнение, использованные для обработки информации

    2. Эмпирические методы исследования: изучение произведения "Гордость и предубеждение"

    Практическая значимость:

    Результаты исследования могут быть использованы на уроках по истории английской литературы и зарубежного романа, а также на уроках посвященных английских писателей 19 века.

    На защиту выносится сравнительная характеристика двух переводов " Гордость и предубеждение ": С. Я. Маршака и И. Г. Гуровой и продукт проекта - таблица

    1. Теоретическая часть

    1.1 Отражение биографических моментов Дж. Остен в романе «Pride and prejudice»

    Джейн Остен – английская романистка, прославившаяся остроумным и проницательным изображением провинциального общества, классик английской и мировой литературы, основоположница семейного романа.

    Джейн родилась 16 декабря 1775 года в Стивентоне (Хэмпшир, Англия), в семье сельского пастора. Кроме нее было в семье еще шестеро братьев и сестра. Систематического образования Джейн из – за недостатка средств получить не смогла, но, обладая недюжинным дарованием и сильной волей, открытым и веселым характером, много занималась самообразованием, читала и вместе с братьями и сестрой, разбирала прочитанное, записывая всё в тетради. В семье сельского священника не только читали Библию и духовные книги, но и разыгрывали спектали – шарады, шутки и скетчи, читали романы и спорили о прочитанном, восторженно и внимательно прислушиваясь к мнению Джейн, которая могла в двух – трех словах ухватить суть прочитанной книги и с непередаваемым чувством юмора, в лицах, пересказать по памяти несколько сцен романа. В возрасте четырнадцати лет Джейн Остен написала произведение «Любовь и дружба» - свою первую пародию на назидательные романы 18 века со скучными и чересчур сентиментальными героями.

    Самыми известными считаются шесть её романов: «Чувство и чувствительность» (1812), «Гордость и предубеждение» (1813), «Мэнсфилд-парк» (1814), «Эмма» (1816), «Нортенгерское аббатство» (1818), «Доводы рассудка» (1818). Но самым любимым многими читателями является «Гордость и предубеждение».

    «Гордость и предубеждение» - один из самых известных английских романов. Это бесспорный шедевр Джейн Остен. Здесь она впервые

    полностью контролирует свои пристрастия и возможности; морализаторские

    соображения не вторгаются в анализ и характеристику персонажей; сюжет дает простор ее чувству комического и авторским симпатиям. «Гордость и предубеждение» – роман об охоте на женихов, и тема эта освещена автором со всех сторон и исследована во всех исходах – комических, обыденных, эмоциональных, практических, бесперспективных, романтических, здравомысленных и даже (в случае мистера Беннета) трагических.

    Большое количество биографических моментов жизни Джейн Остен находят отражение в данном романе. У Джейн была довольно большая и дружная семья. Семейство Беннетов – одно из самых крупных в округе; родители и дети любят друг друга, хоть и не всегда согласны между собой. Джейн была остроумна и весела. Эти черты характера есть и у главной героини Элизабет. Старшая сестра Джейн, Кассандра Остен,

    была добрым, приятным человеком; сестры были близкими подругами. Старшая сестра Элизабет, Джейн Беннет, была искренней, светлой и они также были лучшими подругами. У большей части героев этого романа были прототипы из реальной жизни Остен: это была е семья, друзья, знакомые и соседи.

    Писательница скончалась 18 июля 1817 года в Уинчестере, куда поехала лечиться от болезни Аддисона. Похоронена в Уинчестерском соборе.

    1.2 Место произведения Дж. Остен в литературе конца 18 – начала 19 века

    Одним из самых ранних и преданных поклонников ее таланта был Вальтер Скотт. Вскоре после ее смерти он пишет в дневнике (14 марта 1826 года): «Снова, вот уже, по крайней мере, в третий раз, перечитал превосходно написанный роман мисс Остен «Гордость и предубеждение». Эта молодая дама обладает талантом воспроизводить события, чувства и характеры обыденной жизни, талантом самым замечательным из всех, которые мне приходилось встречать. О глубокомысленных и высоких материях я пишу с такой же легкостью, как и любой другой в наше время; но мне не дан тот поразительный дар, который благодаря верности чувства и описания делает увлекательными даже самые заурядные и обычные события и характеры. Какая жалость, что такое талантливое существо умерло так рано!»

    Произведениями Остен восхищался известный философ Дж. Г. Льюис. Он пишет, что «гораздо больше хотел бы быть автором «Гордости и предубеждения», чем любого романа Вальтера Скотта». Он разделяет точку зрения Т.Б. Маколея и А. Теннисона о том, что Джейн Остен – это Шекспир, пишущий прозой.

    Р. Саути писал, что в романах Джейн Остен «больше верности природе, и, как мне кажется, тонкого чувства, чем в любом другом произведении ее века».

    Были также и противники Джейн Остен. Самые известные из них – У. Уордсворт, Т. Карлейль и Шарлотта Бронте.

    Уордсворт писал, что в романе Джейн Остен есть «правда жизни, не озаренная всепроницающим светом воображения». Т. Карлейль презрительно назвал роман «обмывком» («dish-washing»). Шарлотта Бронте обвиняла Остен в отсутствии подлинных чувств. Бронте, прочитавшая «Гордость и предубеждение» по совету своего учителя, Дж. Г. Льюиса, не понимает его восторга. «И что же я там нашла? – пишет она, – Точное … изображение

    банального лица, тщательно отгороженный, хорошо ухоженный сад с ровными бордюрами и нежными цветами; ни одной яркой, дышащей физиономии, ни открытых просторов, ни синих гор, ни серебристых ручьев».

    Отношение к творчеству Джейн Остен всегда было неоднозначным. Именно поэтому ее произведения остаются популярными до сих пор.

    2. Практическая часть

    2.1 Языковые особенности романа Джейн Остен

    Структура романа точна и гармонична. Стиль Остен сдержан и лаконичен. Она избегает излишних описаний и сцен, ненужных деталей и характеров, строго подчиняя все элементы повествования основному его развитию. Она стремительно вводит читателя прямо в самое действие.

    Джейн Остен избегает использования изобразительных эпитетов, метафор, сравнений и других описательных средств. Если же она их использует, то они чрезвычайно просты: «handsome», «pretty», «fine». Внимание Джейн Остен сосредоточено на внутреннем, скрытом, определяющем характер, а не на внешних деталях портрета.

    Для характеристики персонажей Джейн использует диалог. Приём косвенной характеристики подобного рода имеет для романов Джейн Остен первостепенное значение. В диалоговой речи проявляются те или иные свойства их натуры; через неё мы понимаем характеры персонажей и их отношение к чему-либо.

    Если же Остен описывает персонажа подробно, то она делает это ради юмористических целей. Такого описание Леди де Бёр и мистера Коллинза.

    Все произведения Джейн Остен отмечены тончайшей и всепроникающей иронией. Она окрашивает все события, все характеристики, все размышления в совершенно особые тона.

    Многие писатели и критики восхищались этой писательницей и ее особым стилем. В статье, посвященной Джейн Остен, В. Скотт восхищается ее «силой повествования, необычайной точностью и четкостью, простым и в то же время комическим диалогом, в котором собеседники выявляют свои характеры, как в настоящей драме». Т.Б. Маколей сравнивает стиль Джейн Остен со стилем Шекспира: «По силе созидания и оживления характеров Шекспир поистине нашел в Джейн Остен младшую сестру».

    2.2 Характеры героев через призму языковых средств

    «Джейн Остен, великолепный психолог и бытописатель, – художник глубоко трезвый и реалистический. Мысль ее проникает в скрытые причины поступков, на которые она указывает без дальних околичностей» - писала Н. Демурова в своей статье о Джейн Остен. И она абсолютно права. Джейн Остен одна из первых начала создавать реалистичных персонажей и у нее это отлично получилось.

    Всех персонажей этого романа можно разделить на две группы. Первая – это Элизабет и мистер Дарси. Они смогли перебороть себя и изменить свое отношение друг к другу. Вторая группа – это все остальные персонажи. Их поступки типичны на протяжении всех книги. Большинство этих персонажей выступают ироничными, комичными.

    Для описания персонажей второй группы Джейн Остен использует метод выделения доминирующей черты. Например, мистер Беннет олицетворяет иронию, миссис Беннет – легкомыслие, Лидия – кокетство, мистер Коллинз – чинопочитание, Леди де Бёр – высокомерие.

    Мистер Беннет любил посмеяться над своей женой и ее характером. Это можно понять из их разговоров: “You take delight in vexing me. You have no compassion on my poor nerves”. “You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these twenty years at least” (« Вам доставляет удовольствие меня изводить. Конечно, вам нет никакого дела до моих истерзанных нервов». «Вы ошибаетесь, моя дорогая. Я давно привык с ними считаться. Ведь они – мои старые друзья. Недаром вы толкуете мне о них не меньше двадцати лет»). Как пишет сама Остен, “Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humor, reserve, and capice, that the experience of three-and-twenty years had been insufficient to make his wife understand his character” («В характере мистера Беннета так затейливо сочетались живость ума и склонность к иронии, замкнутость и взбалмошность, что за двадцать три

    Года совместной жизни жена все еще не сумела к нему приноровиться»).

    Миссис Беннет – типичная провинциальная дама 18 века. Она была недалекой, легкомысленной женщиной, которая вечно жаловалась на свою судьбу: “She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper. When she was discounted, she fancied herself nervous. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news” («Она была невежественной женщиной с недостаточной сообразительностью и неустойчивым настроением. Когда она бывала чем-нибудь недовольна, то считала, что у нее не в порядке нервы. Целью ее жизни было выдать дочерей замуж. Единственными ее развлечениями были визиты и новости»).

    Мистер Коллинз – болтливый, надоедливый молодой человек. Это мы понимаем уже при первом знакомстве семейства Беннетов с ним: “… Mr. Collins seemed … not inclined to be silent himself. His air was grave and stately, and his manners were very formal.” («…мистер Коллинз... не отличался молчаливостью. Он оказался … молодым человеком важного вида и с солидными манерами»). Также он был довольно прагматичным и решил сразу наладить отношения со своими родственниками, поместье которых может перейти к нему: “He had not been long seated before he compliment Mrs. Bennet on having so fine family of daughter.” («Не прошло и нескольких минут знакомства, как он уже преподнес миссис Беннет комплимент по поводу необычайной красоты ее дочерей»). Дом был осмотрен и похвален: “The hall, the dinning-room, and all its furniture, were examined and praised.” («Гостиная, столовая, обстановка - все подверглось внимательному осмотру и получило высокую оценку»). Он искренне чтил людей, выше его по рангу. Например, он безмерно восхищался своей патронессой леди де Бёр: “This subject elevated him to more than usual solemnity of manner, and with a most important aspect he protested that he had never in his life witness such behavior in a person of rank – such affability and condescension, as

    he had himself experienced from Lady Catherine.” (Тема эта [о леди де Бёр] сделала его слог необычайно высокопарным даже для его самого. С полной убежденностью он объявил, что за всю жизнь ему не приходилось наблюдать подобного поведения высокопоставленных особ – такой снисходительности и благосклонности, с какими отнеслась к нему леди Кэтрин»).

    Леди де Бёр была не совсем такой, какой ее описывал мистер Коллинз. Она ярко показала свой характер при посещении семейства Беннетов, когда посчитала, что мистер Дарси может жениться на Элизабет. Кэтрин де Бёр оказалась высокомерной, зазнавшейся особой, которая считает себя выше всего: “She entered the room the an air more than usually ungracious, made no other reply to Elizabeth’s salutation than a slight inclination of the head, and sat down without saying a word” («Войдя в комнату с более, чем всегда, бесцеремонным видом, леди Кэтрин ничем, кроме легкого кивка, не ответила на приветствие Элизабет и, не говоря ни слова, уселась в кресло»). Она не терпела, когда что делалось не так, как хотелось бы ей. Когда она узнала о помолвке мистера Дарси с Элизабет, она перестала общаться со своим племянником.

    Характеры героев первой группы гораздо сложнее. При поверхностном прочтении книги может показаться, что Элизабет воплощает предубеждение, а мистер Дарси – гордость. В некоторой степени это так, но внутренний мир этих героев более глубокий. И это доказывает то, что они смогли поменяться ради истинной любви.

    У этих двух героев есть много сходств. Они умные, начитанные, обладают тонким чувством юмора; оба получили довольно хорошее воспитание. Они умеют искренне чувствовать: любить и дружить. Также есть не очень значительные различия. Дарси более скован и сдержан, а Элизабет чуть более упряма. Но они оба смогли принять друг друга такими, какие они есть на самом деле, и, в конце концов, из них получилась отличная семья.

    2.3 Сравнительный анализ стилистических средств в двух переводах

    романа

    «Переводы сыграли важную роль в становлении и развитии многих национальных языков и литератур. Нередко переводные произведения предшествовали появлению оригинальных, разрабатывали новые языковые и литературные формы, воспитывали широкие круги читателей. Языки и литература западноевропейских стран многим обязаны переводам с классических языков… Большое внимание переводу уделяли и многие выдающиеся русские писатели и общественные деятели. Общественную значимость переводческой деятельности подчеркивал А.С. Пушкин, называвший переводчиков «почтовыми лошадьми просвещения» - писал В. Н. Комиссаров.

    Перед каждым переводчиком стоит довольно тяжелая задача, ведь нужно не просто перевести текст, а сохранить стиль автора.

    Различия в переводах И.С.Маршака и И.Г.Гуровой начинаются с первого предложения:

    Джейн Остен в этом предложении использовала инверсию привычно всем выражения « a universally acknowledged truth» не случайно. С помощью этого, она заострила внимание на этом предложении.

    Эту фразу сказал мистер Беннет своей жене. Он не хотел обижать ни одну из своих дочерей, и поэтому так аккуратно сказал. Дословно эта фраза переводится как «У Лиззи было чуть больше сообразительности», но чтобы сохранить особенный стиль Остен, переводчикам пришлось немного изменить смысл и сделать фразу более красивой и утонченной.

    Данные словосочетания не имеют точного перевода на русский язык. Оба переводчика предложили выражения, похожие по значению.

    Эти слова Элизабет сказала своей сестре Джейн.

    Это словосочетание дословно переводится как «но не была убеждена». Русскоязычным читателям, в отличие от англоязычных, было бы не понятно о чем идет речь. Переводчикам пришлось заменить на более понятные фразы, которые все равно сохраняют стиль Остен.

    На этих нескольких примерах мы можем убедиться, насколько различны переводы И.С.Маршака и И.Г.Гуровой. Маршак пишет более просто, доступно читателю, а Гурова полностью сохраняет особенный ироничный стиль Остен. Это можно объяснить тем, что Маршак не получал филологическое образование (по профессии он был физиком) и знания о переводе ему передал его отец – С.Я.Маршак. Ирина Гурова закончила филологический факультет МГУ и всю жизнь посвятила английскому языку; на ее счету множество переводов классической литературы. Но, бесспорно, оба перевода любимы многими читателями.

    Заключение

    Джейн Остен – одна из самых известных писательниц Англии. У нее много последователей и много противников было и есть сейчас. Она повлияла на творчество многих писателей, так как она из первых писательниц-реалисток. Также, ее называют родоначальницей так называемого «дамского романа».

    Проведя исследование, мы убедились, что для героев Остен важна их речь. Каждому свойственна своя особая манера речи, основанная на мышлении, воспитании, образовании. Через диалоги раскрываются характеры героев. Писательница практически не использовала описание пейзажа или внешности героев. Во всем произведении самым важным является процесс становления характера и внутренний мир человека, а не его внешние атрибуты.

    Особенностями стиля Остен является сдержанность и ирония . Джейн не использует красочных эпитетов, метафор, но от этого произведение скуднее не становится.

    Остен изображает повседневную жизнь людей. Как отмечает Е. Гениева: «Мир романов Джейн Остен - это мир обычных мужчин и обычных женщин: молоденьких "уездных" девушек, мечтающих о замужестве, гоняющихся за наследством, почтенных матрон, отнюдь не блистающих умом, себялюбивых и эгоистичных красоток, думающих, что им позволено распоряжаться судьбами других людей». Большинство эпизодов произведения основаны на личном опыте писательницы.

    Произведения Джейн Остен включены в обязательную программу изучения в школах и университетах по всему миру. Она сумела малым количеством средств художественной выразительности, добраться до сердец читателей.

    Список использованной литературы

    1. Биография Джейн Остен URL: http://jane-austen.ru/zhizn-jain-ostin/biografia-jain-ostin

    2. Гениева Е.: Чудо Джейн Остен URL: http://bookre.org/reader?file=114732

    3. Джейн Остен «Гордость и гордыня» // перевод И.Г.Гуровой // Комсомольская правда. – 2007.

    4. Джейн Остен «Гордость и предубеждение» // переводе И.С.Маршака // Мартин. – 2009.

    5. Демурова Н. «Джейн Остен и ее роман «Гордость и предубеждение»

    URL: http://www.apropospage.ru/osten/ost3.html (2004)

    6. Жизнь Джейн Остен // Томалин К. // Колибри. – 2013.

    7. Лингвистика перевода // В. Н. Комиссаров // ЛКИ. – 2007.

    8. Семья Джейн Остен URL: http://www.people.su/83581

    9. Стилистический анализ художественного текста // Плевина Н.Ф. // Просвещение. – 1980.

    10. Pride and prejudice // Jane Austen // Penguin Classics. - 2009