Уроки чтения польского языка для новичков. Как научиться читать и понимать по-польски, ч.1 Гласные звуки

Правила чтения

Уважаемый читатель уже наверняка утомился от материалов, посвященных чтению по-польски. Прилежный читатель, стремящийся не просто читать, но и получать практическую пользу от прочитанного, уже наверняка уверенно читает интернет, газеты, а может и книги, чем черт не шутит, и рвется в дальше в бой, штурмовать все новые вершины. Однако, сегодня предлагаю еще раз попридержать коней и...

В изучении любого языка орфография – дело нужное, но далеко не самое важное на начальном этапе. Впрочем, писать грамотно хочется всегда и такое желание достойно уважения и поощрения. Начнем с того, что польская орфография (на мой взгляд) предельно проста: здесь практически всегда пишем то, что слышим. Хотя, бьюсь об заклад, польским школьникам так не кажется. Если...

Положа руку на сердце, стоит сказать, что чтение польских согласных не представляет собой особой сложности. Путаница для начинающих учить польский язык начинается там, где мы впервые встречаем диграфы (две буквы, обозначающих один звук). А встречаться с ними придется весьма часто, начиная с самого первого «cześć» или названия польской столицы Warszawa. Итак, по порядку и начнем...

Мы продолжаем наши уроки чтения на польском. Мы уже разобрались с чтением гласных букв польского алфавита. И не смотря на то, что у польских гласных еще есть немного секретов от нас (чтение «i» или особенности звучания «ą» и «ę» в разных позициях) мы отвлечемся от них и сегодня поговорим о чтении самых простых согласных. Ибо...

Итак, первое знакомство с польским алфавитом говорит нам о том, то поляки используют латинскую письменность и, как следствие, большая часть букв нам с вами знакома. К таким знакомым буквам можно отнести гласные: а, e, i, o, u, y. Но здесь также стоит сделать несколько уточнений. А, а – эта буква читается также как и в...

Когда во время учебы на филологическом факультете МГУ на первом же занятии по польскому языку преподавательница назвала меня не «Света», а «Щфета» – я поняла, как много в этом мире удивительного!

Ключ к пониманию польского языка – это именно произношение. Научившись правильно читать и произносить польские слова, вы обнаружите, что примерно 70 % польских слов вам вполне знакомы и понятны.

Правда, при этом окажется, что около 20 % из них имеют несколько другой смысл (об этом см. Польские слова – "ложные друзья переводчика").

Я расскажу вам о правилах чтения и открою несколько секретов – как научиться «расшифровывать» незнакомые слова и понимать польский язык без словаря. Произношение польских слов будет дано русскими буквами, поскольку для начинающих так легче и удобнее.

Польский алфавит. Как найти польскую клавиатуру

Это польский алфавит. Обратите внимание, что некоторые буквы (ą, ę, ń) не имеют заглавного варианта, поскольку слова с них никогда не начинаются.

A a, ą, B b, C c, Ć ć, D d, E e, ę, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Ł ł, M m, N n, ń, O o, Ó ó, P p, R r,
S s, Ś ś, T t, U u, W w, Y y, Z z, Ź ź, Ż ż

Для того чтобы написать текст на польском языке, вам нужно найти польскую клавиатуру в своем компьютере (причем не просто польскую, а «клавиатуру программистов»). Вы сможете это сделать следующим образом:

Компьютер – Панель управления – Часы, язык, регион – Смена раскладки клавиатуры – Языки и клавиатуры – Изменить клавиатуру. В списке языков выберите PL Польский – Программистская клавиатура.

Теперь, чтобы набрать текст на польском языке, не забудьте выбрать значок PL на панели задач (на экране внизу справа).

Для того чтобы ввести польскую букву с надстрочным или подстрочным знаком, надо нажать клавишу Alt Gr (она находится справа от клавиши пропуска Space) и нужную букву.

Но есть такая особенность. В польском языке три варианта буквы z , для их набора используются такие клавиши:
1) обычная буква z : клавиша z
2) буква ż (с точкой): клавиша Alt Gr + клавиша z
3) буква ź (с черточкой): клавиша Alt Gr + клавиша x

Ударение

Изучение польского произношения начнем с ударения. В польском языке оно ставится на предпоследний слог – и этим польские слова могут отличаться от соответствующих русских. Например: noga [нóга] – «нога». Это же правило сохраняется и при склонении слов по падежам, например: ptak [птак] – «птица», ptakami [птакáми] – «птицами». Иногда достаточно поменять в польском слове ударение – и слово становится понятным.

Впрочем, есть и небольшое количество исключений, но это в основном слова иноязычного происхождения: matematyka [матэмáтыка] – «математика», polityka [полúтыка] – «политика» и другие, где ударение падает на третий от конца слог. А также ударение падает на третий слог от конца в глаголах сослагательного наклонения.

Я постараюсь в своей статье ставить ударения во всех словах. Но если этого нет – то, пожалуйста, запомните, что ударение надо ставить на предпоследний слог!

Оглушение согласных в конце слова

В польском языке, так же, как в русском, звонкие согласные в конце слова становятся глухими. Поэтому для русского человека при произношении польских слов проблем не будет. Однако могут возникнуть трудности в понимании устной речи. Ведь если вы слышите слово [мак] – это может быть mak («мак»), а может быть и mag («маг»). Если вы слышите польское слово [бук] , то здесь могут быть даже три разных варианта: buk (дерево «бук»), Bug (река «Буг»), Bóg («Бог»).

При изучении польского языка мы будем брать за основу варшавское произношение. Однако есть и краковское произношение, там имеется тенденция к озвончению согласных.

Оглушение согласных перед глухими согласными

Так же, как и в русском языке, в польском языке звонкие согласные оглушаются перед глухими согласными. Обычно мы на это даже не обращаем внимания. Например, слово «будка» мы произносим как [бýтка] . Так же произносится польское слово budka.

Гласные a, e

Буква a [а] , например: nam [нам] – «нам».

Буква е – произносится, как русский звук [э] , например: student [стýдэнт] – «студент», studentka [студэнтка] – «студентка».

Гласные i, y

Буква i – произносится, как русский звук [и] , например: iskra [úскра] – «искра», minister [минúстэр] – «министр».

Буква i перед гласными (в сочетаниях ia , iu , io , ie ) не произносится, она служит указанием на то, что предыдущий согласный произносится мягко. Например: miasto [място] – «город», biurko [бюрко] – «письменный стол», niebieski [небéски] – «голубой, небесный», piosenka [пёсэнка] – «песенка». Однако в словах иноязычного происхождения буква i перед гласными произносится, как звук [й] , например: armia [армья] – «армия», historia [хисторья] – «история», radio [радьо] – «радио».

Буква y – произносится, как русский звук [ы] – например: stary [стáры] – «старый», indyk [úндык] – «индюк».

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: lipa, malina, rybny, niedaleko, tiul, bieg, wiek, Niemiec.

Сверьтесь с ответом: lipa [липа] – «липа», malina [малина] – «малина», rybny [рыбны] – «рыбный», niedaleko [недалéко] – «недалеко», tiul [тюль] – «тюль», bieg [бек] – «бег», wiek [век] – «век», Niemiec [немец] – «немец». Примечание: названия национальностей в польском языке пишутся с большой буквы.

Гласные u, o, ó

Буква u – произносится, как русский звук [у] , например: kurtka [куртка] – «куртка».

Буква о – даже в безударной позиции произносится очень чётко – именно как [о] , а не как [а] . Потренируйтесь произносить безударное [о] : robotnik [робóтник] – «рабочий», pogoda [погóда] – «погода», podobno [подóбно] – «по-видимому» (следите за тем, чтобы не получилось [пагóда] или [падóбна] ).

Буква ó – произносится, как русский звук [у] . Польское слово с этой буквой обычно соответствует по смыслу русскому слову с буквой «о». Например: góra [гýра] – «гора», bóbr [бубр] – «бобр». При изменении грамматической формы слова буква ó может превратиться в обычную букву о . Например, при изменении по падежам: mój [муй] – «мой», mojego [моéго] – «моего». Или, например, в единственном числе ogród [óгрут] – «сад», а во множественном числе ogrody [огрóды] – «сады».

Знание этих правил поможет вам понимать устную польскую речь. Если вы слышите звук [у] , то во многих случаях это слово соответствует русскому слову с буквой «у»: ulica [улúца] – «улица», но в других случаях – русскому слову с буквой «о»: wódka [вýтка] – «водка». Поэтому в непонятном слове попробуйте заменить звук [у] на [о] – и, возможно, смысл прояснится. Например, если вы слышите странное слово [буль] – это не что иное, как «боль» (пишется ból), а слово [буй] – это «бой» (пишется bój).

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: nóż, bób, róg, równy, sól.

Сверьтесь с ответом: nóż [нуш] – «нож», bób [буп] – «боб», róg [рук] – «рог», równy [рувны] – «ровный», sól [суль] – «соль».

Полугласный j

Буква j – произносится, как русский звук [й] . Например: moja [мóя] – «моя», jasny [ясны] – «светлый, ясный».

Носовые гласные ę, ą

Буква ę – произносится как [эᴴ] с легким носовым призвуком в конце. Например: język [йéᴴзык] – «язык», mięso [меᴴсо] – «мясо». Однако если буква ę находится в конце слова, то произносится обычный звук [е] без носового призвука, например: imię [úме] – «имя».

Буква ą – произносится как [оᴴ] с легким носовым призвуком в конце. Например: zakąska [закоᴴска] – «закуска», rozumieją [розумéйоᴴ] – «понимают».

Перед d, t, dz, c носовой призвук превращается в обычный звук [н] . Буква ę [эн] , например: wędzony [вэндзóны] – «копченый», mętny [мэнтны] – «мутный». Буква ą в этой позиции произносится как сочетание [он] , например: piąty [пёнты] – «пятый», mądry [мóндры] – «умный, мудрый».

Перед буквами b , p носовой призвук превращается в звук [м] . Буква ę в этой позиции произносится как сочетание [эм] , например: zęby [зэмбы] – зубы, Zaręba [Зарэмба] – Заремба (распространенная польская фамилия). Буква ą перед буквами b , p произносится как сочетание [ом] , например: dąb [домп] – «дуб», kąpać [кóмпаць] – купать.

Перед l , ł буквы ą и ę теряют носовой призвук, например: zginął [згиноў] – он погиб, zginęła [згинэўа] – она погибла.

Слово piękny (красивый) имеет два варианта произношения: [пеᴴкны] и очень распространённый вариант произношения через НЬ [пенькны] .

При переводе с польского на русский язык действуют такие правила:

Если буквы ą и ę стоят после твердого согласного, то при переводе их надо заменить на русскую букву «у», например: sąd [сонт] – «суд», męski [меᴴски] – «мужской», zęby [зэмбы] – «зубы», tępy [тэмпы] – «тупой».

А если буквы ą и ę стоят после мягкого или шипящего согласного, то при переводе их надо заменить на русскую букву «я» (или «а»), например: piąty [пёнты] – «пятый», często [чэᴴсто] – «часто».

Упражнение. Прочитайте и переведите слова: ząb, ręka, krąg, mięta, trąba, gąbka.

Сверьтесь с ответом: ząb [зомп] – «зуб», ręka [рэᴴка] – «рука», krąg [кроᴴк] – круг, mięta [мента] – «мята», trąba [трóмба] – «труба», gąbka [гомпка] – «губка».